"Werhatihnverletzt?"

Traducción:¿Quién lo ha herido?

Hace 4 años

9 comentarios


https://www.duolingo.com/Bo1512
Bo1512
  • 21
  • 10
  • 5

En castellano, el leísmo para persona en masculino está aceptado... lo reportaré.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Lorenhey

¿Cómo sería ¿a quién ha herido??

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/JAVillaverde
JAVillaverde
  • 25
  • 25
  • 25
  • 20
  • 9
  • 123

Wem hat er\sie verletzt, creo.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Abendbrot
Abendbrot
  • 14
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8

Wem hat er/sie verletzt. --> no existe.

Piensan: Wen oder was hat er/sie verletzt? --> acusativo ; Er/Sie hat die Frau verletzt.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/GuillermoN886687

cómo díriais "quien le ha herido" , en alemán ?

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/rafajime56

Lo mismo digo

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Haarlos

Yo he contestado "¿Quiédn le ha herido?" y no me lo admite. No estoy de acuerdo. Yo creo que desde el punto de vista gramatical, es más correcto decir "le" (nos estamos refiriendo a alguien masculino, no a algo neutro) que "lo" (aunque esto último esté admitido por el uso)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/celeste222
celeste222
  • 25
  • 25
  • 12
  • 10
  • 10
  • 7

Siento decirte que estas en un error , es justo al contrario. "Lo" es lo correcto porque se trata de un cd, . es: " lo han herido", o " la han herido". Aunque esta admitido el uso de "le" cuando se trata de persona en masculino. ( siento no usar tildes porque no me las permite la app).

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Don_Fulgencio

Coincido con vos, Haarlos. ¿Quién LE ha herido? es la respuesta gramaticalmente correcta. "Lo" es neutro -> "¿Quién LO ha hecho?". "Le" se corresponde con "a él" (ihn). "Lo" podrá ser coloquialmente correcto, pero es gramaticalmente errado.

Hace 3 años
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.