"The lunch starts in a minute."

Translation:O almoço começa em um minuto.

May 23, 2013

7 Comments


https://www.duolingo.com/samosborn88

i hear num and numa for em um and em uma, often. is this slang/incorrect/informal?

May 23, 2013

https://www.duolingo.com/Paulenrique

Both are acceptable, either in speaking or writing. Num/numa are most common

May 23, 2013

https://www.duolingo.com/samosborn88

Thanks Enrique!

May 23, 2013

https://www.duolingo.com/mgaristova

"O almoço começa dentro de um minuto"> May I say that?

May 30, 2014

https://www.duolingo.com/Paulenrique

Yes, right too!

May 30, 2014

https://www.duolingo.com/Sujinho

Would "o almoço começa daqui um minuto" be understood in Brazilian Portuguese? I have often used "daqui" in this sense with my Brazilian friends and they don't correct me.

October 25, 2016

https://www.duolingo.com/Paulenrique

Yes, it is also right.

October 25, 2016
Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.