you would not say "in that lemonade' in english. you would say 'in her lemonade' (possessive) or 'in the lemonade' (general)
Maybe she has 3 glasses of lemonade and the one saying the sentence sees a specific one?
The sentence says "In that lemonade"....Duo teaches us how to read, write and translate Portuguese....not how to say a few random phrases.
Do you know how to say "in her lemonade" in Portuguese?
I thought "nessa" was "in this"
Isto/Esto and derived forms: Close to the speaker - this
Isso/Esso and derived forms: Close to the listener - that
Aquilo/Aquele and derived forms: Away from both listener and speaker - that
Yes. But the correct is ESTE and ESSE, not ESTO and ESSO:
Isto / Este
Isso / Esse
Nesse/nessa/nisso can be both, but I have forgotten why...
Neste/nesta/nisto are used for "in this", and naquele/naquela/naquilo are used for "in that".