"Ik heb helemaal niks."
Translation:I have nothing at all.
Crazy hints! I entered "I have absolutely nothing" then wondered if I should change it to "I have nothing at all" to keep duo happy, so I hovered over the hint to make sure and changed to to "completely nothing" as that was the only hint given. Wrong move :/ Not sure it is worth a report as "I have completely nothing" does sound a little strange, although it is correct.
Yeah -- I've learned to always put "completely" when I see "helemaal" because "absolutely" gets rejected so much, but I guess that's what is needed here.
I have a question about the meaning and usage. May I use it for objects (I don't have a mug) as well as for feelings (I don't have a problem)?
Is 'niks' derived from 'nix' (which used to be slang for 'nothing' in English)? Presumably latin in origin?
No, it probably is from German origin (though it does come from 'nix', but the German one): "Spreektaalvorm voor → niets, wrsch. ontleend aan het Duits, waarin nicks (nix) een in vele dialecten gewone nevenvorm van nichts ‘niets’ is."