"¿Sabré pronto de ti?"

Traducción:Werde ich bald von dir hören?

Hace 4 años

6 comentarios


https://www.duolingo.com/SonMauri
  • 21
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 4

Parece que wissen tiene un sentido más de sabiduría o conocimiento formal más que de «saber de alguien», yo también respondió wissen pero viendo la respuesta con hören me hace más sentido. Pd. Pienso que wisdom/wise inglés viene de esta raíz wissen alemana

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Pato540422
  • 25
  • 25
  • 25
  • 20
  • 13
  • 8
  • 4
  • 18

por qué no? ,"Werde ich bald von dir erfahren?"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Psittacosis
  • 25
  • 24
  • 19
  • 11
  • 9
  • 4
  • 2
  • 24

por que no es "Werde ich bald von dir wissen?"? "hören" significa escuchar o oir, no saber.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/franasae
  • 12
  • 10
  • 10
  • 3

después de llegar al nivel 25, conoces la respuesta?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Psittacosis
  • 25
  • 24
  • 19
  • 11
  • 9
  • 4
  • 2
  • 24

Si, de hecho, ahora la respuesta con "hören" tiene sentido. Simplemente, en este caso "hören" significa "saber de alquien" o tal vez "oir de alquien". Cuando uno oye sobre alquien, pues entonces uno sabe. Me entiendes?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/franasae
  • 12
  • 10
  • 10
  • 3

si, perfectamente, mi pregunta entonces es sí "Werde ich bald von dir wissen" no se usa normalmente en aleman para expresar lo mismo?

Hace 3 años
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.