1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "¿Sabré pronto de ti?"

"¿Sabré pronto de ti?"

Traducción:Werde ich bald von dir hören?

August 25, 2014

12 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/SonMauri

Parece que wissen tiene un sentido más de sabiduría o conocimiento formal más que de «saber de alguien», yo también respondió wissen pero viendo la respuesta con hören me hace más sentido. Pd. Pienso que wisdom/wise inglés viene de esta raíz wissen alemana


https://www.duolingo.com/profile/Ducky340

por qué no? ,"Werde ich bald von dir erfahren?"


https://www.duolingo.com/profile/Psittacosis

por que no es "Werde ich bald von dir wissen?"? "hören" significa escuchar o oir, no saber.


https://www.duolingo.com/profile/Gutierrez-Luisa

según su diccionario horen significa oír


https://www.duolingo.com/profile/FME15

Wissen no es escuchar


https://www.duolingo.com/profile/Herrbrian

wissen: saber hören: escuchar


https://www.duolingo.com/profile/SonMauri

Es lo bonito de aprender un idioma, que uno puede hacer traducciones no literales sino mas bien de sentido.


https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

En castellano es igual. Oír de alguien, es saber de ése alguien.


https://www.duolingo.com/profile/Teresita46544

Puede decirse: Werde ich bald von dir erfahren? Ya somos dos quienes lo preguntamos...¡Gracias!


https://www.duolingo.com/profile/LiviaDrusila

Hören von dat , es saber de algo / alguien


https://www.duolingo.com/profile/AliciaDelC791425

Pregunto lo mismo que "Pato" y "Teresita ". Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/kxMhX0zm

horen no es oir....?????si que se puede tomar como sentido figurado " oire pronto algo de ti", pero me parece una pregunta trampa.....que solo sirve para confundir

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.