1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Wenn du müde bist, warum geh…

"Wenn du müde bist, warum gehst du nicht schlafen?"

Traducción:¿Si estás cansado, por qué no vas a dormir?

August 25, 2014

29 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/kalistois

creo que también sería correcto decir: Cuando estés cansado, ¿por qué no te vas a dormir?


https://www.duolingo.com/profile/JorgeMontoro

no es lo mismo, cambia la tonalidad y además la sintaxis es mala.


https://www.duolingo.com/profile/RossLynch8893

Porque no habla de todos los díotra, solo de ese momento en especial


https://www.duolingo.com/profile/ChrBarnard

¿Qué tipo de oración es, ya que la estructura no es común? y ¿Es correcto escribir: Warum gehst du nicht, wenn du bist müd?


https://www.duolingo.com/profile/0Vorname

Hallo ChrBarnard!

Ja, aber natürlich!

Beide Antworten sind richtig, doch man möchte die Satzstellung beibehalten! Und vielleicht kann vom Programm nur 1 Antwort richtig sein...

Stilistisch besser ist deine Antwort.

Grüße,

Ludwig


https://www.duolingo.com/profile/Pawndemic

No, la frase de ChrBenard no está bien. Tiene errores. Además falta el verbo schlafen. La frase correcta sería Warum gehst du nicht schlafen, wenn du müde bist. Pero el orden no corresponde con la frase en español

@0Vorname Der Satz hat genauso wie dein Vorschlag unten, die falsche Reihenfolge.


https://www.duolingo.com/profile/EnriqueMay501994

Dale con el español...


https://www.duolingo.com/profile/091068

por qué se escribe "Schlafen" ?? no se debería escribir "Schläfst" ?? alguien que me ayude por favor!


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

Porque la flexión verbal está en el verbo gehen ('ir'), que funciona como auxiliar, no en el verbo schlafen, que siempre está en infinitivo. Es lo mismo que en español: la flexión verbal está en el verbo 'ir', no en el verbo 'dormir'. Así, "Tú vas a dormir" -> Du gehst schlafen. En general: español "ir a" + infinitivo = alemán gehen + infinitivo.


https://www.duolingo.com/profile/DanielDiAn5

Pues por lo mismo que en español no se dice "¿Por qué no vas a DUERMES?"

Como bien lo explica J.C.M.H. se conjuga el verbo IR (auxiliar) y el otro va en infinitivo.


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

Gracias, Daniel.


https://www.duolingo.com/profile/juanchebas18

como se hace para diferenciar el genero en esta frase ? no podria ser también si estas cansada....


https://www.duolingo.com/profile/Airnavigator

"Du" es tanto masculino como femenino, al igual que "you" en inglés.


https://www.duolingo.com/profile/marion.angel

sí, yo creo que sí


https://www.duolingo.com/profile/EduardoLima_BRA

Creo que la oración correcta, debería ser: Wenn du müde bist, warum gehst du nicht zu schlafen. (Acrecentamos el ZU al verbo infinitivo, ya que no hacemos uso de un verbo modal)


https://www.duolingo.com/profile/RosaTiti2

Si no recuerdo mal gehen es uno de los verbos que no lleva zu.


https://www.duolingo.com/profile/SaraRedel

Por que me sale la frase conpleta?


https://www.duolingo.com/profile/adolfofede

PODRIA SER : WENN DU BIST MUEDE ? GRACIAS


https://www.duolingo.com/profile/EsmeraldaMit

Cuando se usa wenn, es otra estructura, se llama Nebenzätze , el verbo se manda al final, antes de la coma


https://www.duolingo.com/profile/israel87412

Cuando se estructura una pregunta , el verbo no tiene que ir antes que el articulo? Wenn bist du?


https://www.duolingo.com/profile/Pawndemic

De hecho la primera parte no es una pregunta, sino es una condición: Wenn du müde bist (si estás cansado...).

La pregunta Wenn bist du? no tiene sentido. Wenn no es una partícular interrogativa. Pero la estructra estaría bien, por ejemplo: ¿Wer bist du? ¿Quién eres?


https://www.duolingo.com/profile/Federico873482

¿Por qué no me aceptó la siguiente alternativa?: Wenn du müde bist, warum gehst du nicht zu schlafen? ¿Acaso no era obligatoria la inclusión del "zu" en este tipo de frases con dos verbos no-modales? ¿Algún detallista que me lo explique, por favor?


https://www.duolingo.com/profile/carmen178920

Sabía la traducción. Correcta aplasta calificar ufff


https://www.duolingo.com/profile/virginiahazel

Cuando tú estás (lleva tilde) cansada, por qué (lleva tilde y se escribe separado al ser pregunta) no vas a dormir?


https://www.duolingo.com/profile/Pawndemic

Una pregunta: ¿También es bien dicho? : Si estás cansado , ¿por qué no te acuestas? o tiene otro significado?


https://www.duolingo.com/profile/0Vorname

Hallo Leute!

Warum gehst du nicht schlafen, wenn du müde bist? también es correcto.

Volkommen richtig!

Grüße


https://www.duolingo.com/profile/Jos482199

Wenn significa CUANDO tambien 》=(


https://www.duolingo.com/profile/JoserraOte

El estás de Estás cansado tiene tilde


https://www.duolingo.com/profile/Juan585683

Porque tengo que rendir :(

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.