"Daarmee zwem ik niet."
Translation:I do not swim with that.
What could this sentence be used for?
1) I don't swim with that (swimsuit)?
2) I don't swim with that (shark lurking around)?
3) I don't swim with that (dirty water)?
- 1) In colloquial use yes, but better would be Daarin zwem ik niet (because you normally swim in a swimsuit)
- 2) Yes
- 3) No, that would be Daarin zwem ik niet
- 4) I don't swim with that (group of people)
- 5) I don't swim with that (thing you're bringing)
I thought of goggles when translating the sentence. (In my native German they are singular, and I think it's the same in Dutch. But for darmee this doesn't make a difference.)
yes or no, dutch speakers? we need to know if daarmee is broader than these english equivalents we are coming up with.
earlier, I got "I don't bike wearing that" shown as an alternative for daarmee fiets ik niet. Both should be the same, I'll report it
Yes, you can use it with a bunch of other verbs: Daarmee fiets ik niet, daarmee loop ik niet, daarmee werk ik niet, daarmee kook ik niet, daarmee gaan we niet, just as a few examples.