"La fille est chez elle."

Übersetzung:Das Mädchen ist zu Hause.

August 25, 2014

7 Kommentare
Diese Diskussion ist geschlossen.


https://www.duolingo.com/profile/dahelg

Da sind scheinbar ohne Kontext mehrere Übersetzungen möglich: "Das Mädchen ist zu Hause" oder "Das Mädchen ist bei ihr. ". Wäre schöner, wenn beim Lernen auf so etwas verzichtet werden könnte.


https://www.duolingo.com/profile/Snozzles

Grammatikalisch auch korrekt is "bei sich", da das mädchen ja sächlich ist.


https://www.duolingo.com/profile/Libby162774

Das hat nicht zwingend was mit sächlich zu tun. Der Junge ist auch bei sich (zu Hause).


https://www.duolingo.com/profile/FlyEagle144

Naja diese Übersetzung finde ich sehr schlecht. Ich denke gerade Anfänger wie ich einer bin, wollen das Sätze die man lernt richtig und wortwörtlich übersetzt werden und nich Sinngemäss!


https://www.duolingo.com/profile/machiennelili

Aber man möchte vielleicht doch im Gespräch richtig sagen können, dass man, er oder sie zuhause ist. ;)


https://www.duolingo.com/profile/cocauvin

Chez heißt "bei" Au

Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.