Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"I like to work."

Traduzione:A me piace lavorare.

3 anni fa

6 commenti


https://www.duolingo.com/zukeo

perchè "to"

3 anni fa

https://www.duolingo.com/cavana

Hello zukeo ... REGOLA - Quando il verbo to like è seguito da un altro verbo, questo in italiano viene messo all’infinito. In inglese può essere messo nella –ing form oppure all’infinito, a seconda della circostanza. a) Viene messo nella –ing form quando esprime un’azione in generale, solitamente quando l’infinito italiano potrebbe essere sostituito da un sostantivo. Mi piace ballare. Mi piace ballare in generale mi piace il ballo. I like dancing. - Mi piace leggere libri gialli. Anche se specifico che tipo di libri mi piace leggere, si tratta sempre di un’azione generica mi piace la lettura di libri gialli. I like reading detective stories. b) Se il verbo esprime un’azione che avviene in una circostanza particolare, si preferisce utilizzare l’infinito (con to). - Mi piace ballare il rock and roll il sabato sera con i miei amici. (circostanza particolare)
I like to dance rock and roll with my friends on Saturday nights. -- Però nella frase-esercizio non c'è un contesto specifico. -- I hope that this helped! See you soon

3 anni fa

https://www.duolingo.com/GiannaReol

Ho scritto mi piace lavorare anzichè a me piace lavorare, e me lo considera errore! È la stessa cosa!

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Genzl

Be perché per Duolingo a volte esiste solo una risposta

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Vittorio37614

Perché no "mi piace lavorare"?

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/giolombardi

mi piace lavorare...dovrebbe accettarla

4 mesi fa