"Isso não foi culpa minha."

Tradução:That was not my fault.

May 23, 2013

9 Comentários


https://www.duolingo.com/GuilhermGarcia

blame , seria errado?

May 23, 2013

https://www.duolingo.com/Cthaeh

Acredito que seria incomum usar blame nessa frase. Eu usaria como Don't "put the blame" on me. It's not my "fault".

July 8, 2013

https://www.duolingo.com/Danmoller

"Blame" é culpa, mas só é usado quando alguém leva ou assume a culpa.

  • He takes the blame = ele assume a culpa
  • He gets the blame = ele leva a culpa
October 21, 2015

https://www.duolingo.com/cfgnunes

Guilt estaria errado?

May 10, 2014

https://www.duolingo.com/Vossler

Olá cfgnunes.
É também uma tradução comum, porém deve ser usado quando se referir ao contexto criminal.
Bons estudos!

July 8, 2014

https://www.duolingo.com/carolfreire

that seria aquilo, nao?

February 22, 2016

https://www.duolingo.com/PatiTorres07

That pode ser esse, essa, isso, aquele, aquela, aquilo.

March 21, 2016

https://www.duolingo.com/Rhuthy

Comercial do ccaa kkkkkk

June 13, 2016

https://www.duolingo.com/eltoncomputacao

Escrevi "failure"

February 26, 2018
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.