1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "Isso não foi culpa minha."

"Isso não foi culpa minha."

Tradução:That was not my fault.

May 23, 2013

9 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/GuilhermGarcia

blame , seria errado?


https://www.duolingo.com/profile/Cthaeh

Acredito que seria incomum usar blame nessa frase. Eu usaria como Don't "put the blame" on me. It's not my "fault".


https://www.duolingo.com/profile/Danmoller

"Blame" é culpa, mas só é usado quando alguém leva ou assume a culpa.

  • He takes the blame = ele assume a culpa
  • He gets the blame = ele leva a culpa

https://www.duolingo.com/profile/cfgnunes

Guilt estaria errado?


https://www.duolingo.com/profile/Vossler

Olá cfgnunes.
É também uma tradução comum, porém deve ser usado quando se referir ao contexto criminal.
Bons estudos!


https://www.duolingo.com/profile/carolfreire

that seria aquilo, nao?


https://www.duolingo.com/profile/PatiTorres07

That pode ser esse, essa, isso, aquele, aquela, aquilo.


https://www.duolingo.com/profile/Rhuthy

Comercial do ccaa kkkkkk

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.