1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Mientras tú bebes, yo bebo."

"Mientras bebes, yo bebo."

Traduction :Pendant que tu bois, je bois.

August 25, 2014

14 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/charbonneau851

Quand tu bois , je bois ? C'est si simple , Non???

March 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/integra1

Bonjour. Est-ce qu'on pourrait substituer ici par "tant que tu..." ou non? Merci

August 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/NicolasSarazin

Non

May 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Papy-Jeff

Et "pendant que toi, tu bois, moi, je bois" (parce qu'il y a "tú" et "yo") ? Pourtant, c'est refusé ! No entiendo !!!

April 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

C'est accepté...

February 10, 2019

https://www.duolingo.com/profile/henjy2

Oui Papy-Jeff, je ne comprends pas pourquoi c'est refusé alors que dans les exercices précédents, si tu ne répètes pas les pronoms, c'est faux. Et là, tu les répètes c'est faux. J'avoue qu'on tourne vraiment en bourrique ici.

February 12, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

Lisez mon commentaire, juste au dessus : ce n'est pas refusé, c'est accepté !

Cela dit, c'est vrai que la position de Duolingo n'est pas toujours cohérente dans ce type de phrase. Mais il faut comprendre aussi que la présence du pronom en espagnol n'implique pas forcément une insistance particulière qui justifie la forme emphatique française (moi, je ; toi, tu ; lui, il ; etc.).

On peut par exemple utiliser "usted" au début d'une conversation simplement pour marquer la politesse, ou encore utiliser "él" et "ella" seulement pour lever une ambiguïté possible.

February 12, 2019

https://www.duolingo.com/profile/henjy2

moi, il la refuse d'un exercice tantôt oui, d'un autre tantôt non.

February 12, 2019

https://www.duolingo.com/profile/CamileNobe

Pourquoi je ne peux pas dire "lorsque tu bois, je bois."?

January 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/batalan

Mais pourquoi

August 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/bordelise

Petite bug dans le choix des mots sur cette question ? Je vois "=aunque" comme un mot possible.

October 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/IOB10

Donc il ne faut pas dire: mientras QUE ...

September 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Noelly_Luto

Mientras et mientras que sont la meme chose ?

June 29, 2019

https://www.duolingo.com/profile/lemelomane

La phrase espagnole me paraît bizarre. En français on dirai plutôt "Quand tu bois, moi, je bois."

September 22, 2019

Discussions liées

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.