1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Mientras tú bebes, yo bebo."

"Mientras bebes, yo bebo."

Traduction :Pendant que tu bois, je bois.

August 25, 2014

23 messages


[utilisateur désactivé]

    Et "pendant que toi, tu bois, moi, je bois" (parce qu'il y a "tú" et "yo") ? Pourtant, c'est refusé ! No entiendo !!!


    https://www.duolingo.com/profile/henjy2

    Oui Papy-Jeff, je ne comprends pas pourquoi c'est refusé alors que dans les exercices précédents, si tu ne répètes pas les pronoms, c'est faux. Et là, tu les répètes c'est faux. J'avoue qu'on tourne vraiment en bourrique ici.


    https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

    Lisez mon commentaire, juste au dessus : ce n'est pas refusé, c'est accepté !

    Cela dit, c'est vrai que la position de Duolingo n'est pas toujours cohérente dans ce type de phrase. Mais il faut comprendre aussi que la présence du pronom en espagnol n'implique pas forcément une insistance particulière qui justifie la forme emphatique française (moi, je ; toi, tu ; lui, il ; etc.).

    On peut par exemple utiliser "usted" au début d'une conversation simplement pour marquer la politesse, ou encore utiliser "él" et "ella" seulement pour lever une ambiguïté possible.


    https://www.duolingo.com/profile/henjy2

    moi, il la refuse d'un exercice tantôt oui, d'un autre tantôt non.


    https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

    C'est accepté...


    https://www.duolingo.com/profile/charbonneau851

    Quand tu bois , je bois ? C'est si simple , Non???


    https://www.duolingo.com/profile/integra1

    Bonjour. Est-ce qu'on pourrait substituer ici par "tant que tu..." ou non? Merci


    https://www.duolingo.com/profile/CamileNobe

    Pourquoi je ne peux pas dire "lorsque tu bois, je bois."?


    https://www.duolingo.com/profile/bordelise

    Petite bug dans le choix des mots sur cette question ? Je vois "=aunque" comme un mot possible.


    https://www.duolingo.com/profile/IOB10

    Donc il ne faut pas dire: mientras QUE ...


    https://www.duolingo.com/profile/axOPS9Vv

    non, cela signifie "alors que" (opposition)


    https://www.duolingo.com/profile/Noelly_Luto

    Mientras et mientras que sont la meme chose ?


    https://www.duolingo.com/profile/axOPS9Vv

    non :

    • "mientras" = pendant que, tant que (idée de simultanéité), alors que (au moment où) ;

    • "mientras que" = alors que, tandis que (idée d'opposition).


    https://www.duolingo.com/profile/lemelomane

    La phrase espagnole me paraît bizarre. En français on dirai plutôt "Quand tu bois, moi, je bois."


    https://www.duolingo.com/profile/LiseThunie

    Quand ... serait très bien ....


    https://www.duolingo.com/profile/loulou194998

    Justement le tú indique qu'on écrit toi,tu... je ne comprends pas pourquoi ???????


    https://www.duolingo.com/profile/axOPS9Vv

    Il faut le signaler


    https://www.duolingo.com/profile/JeanBernar352634

    pourquoi utiliser le pronom sujet "YO" alors que "bobo"seuil devrait suffire?


    https://www.duolingo.com/profile/axOPS9Vv

    Non, la présence de "yo" et "tu (avec accent)" est là pour marquer l'opposition entre "bebes" et "bebo".


    https://www.duolingo.com/profile/Johanne541504

    Pourquoi le " yo " bebo, alors que" bebo" c'est déjà : je bois?

    Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.