- Forum >
- Topic: Portuguese >
- "Estou aqui para recuperar a …
29 Comments This discussion is locked.
177
Does this mean, "I'm here to get my daughter back"? That would suggest that the daughter was taken against the parent's will. Maybe child protection services or a kidnapper as suggested in some of the other comments?
That would be a very different context than simply collecting or picking up the daughter from school, a friend or relative's house, and so on.
Recover sounds very formal-I could imagine using it for something other than a dead body, but only very rarely. And regain just sounds wrong. Pick up loses some context. I wrote bring back, because it hints (by not being pick up) that there is something out of the ordinary to bring her back from. It was marked wrong.
2483
Cute dialogue between Danikalifornia and Paulenrique in just about all of their discussions. Hmm? My Portuguese dictionary gives 'rehabilitate' as an alternative to 'recover'. Perhaps that usage would be more meaningful here?
2483
Recuperar also implies 'to make up for lost time'. As you and Danikalifornia appear to be doing. I have learnt so much from you guys!
DL's programmers have taken a commonly-used Portuguese word, "recuperar," and given it a context that generates more questions than answers. "Recuperar" is often used in terms of recovering lost data, lost revenue, losses from investments.
É possível recuperar o histórico do Whatsapp quando o backup foi perdido?
Os preços baixos requerem vendas em quantidade para recuperar os investimentos.
976
I think I am here to regain my daughter - should be accepted. According to the dictionary recuperar can mean regain - and makes sence - the dad has somehow lost his daughter and now he wants her back either litrally or metaphorically.