Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Vas a perder el tren."

Traduction :Tu vas rater le train.

il y a 3 ans

10 commentaires


https://www.duolingo.com/sandraindia

Louper dans le sens de "rater" ne peut pas être accepter????

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Fernandel47

Louper, manquer, rater... tous son synonymes de perder dans ce cas précis

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/djo7646
djo7646
  • 21
  • 14
  • 2

je suis entièrement d'accord avec vous

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Teocafe

Louper, rater, etc... Bien évidemment, tout cela devrait être accepté; je m'en vais de ce pas faire une fiche...

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/GetO-041250

Je suis d'accord, j'ai déjà fait une fiche. Comment peut-on perdre un train ? dans ce contexte.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/CeliaCab1

Louper n'est toujours accepté à ce jour :/

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/glesoudier

effectivement a corriger. Perdre le train ne veut rien dire en Francais. Si il y a une chose dure a perdre, c'est bien un train :)

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/pedromadai
pedromadai
  • 19
  • 16
  • 16
  • 16
  • 50

Sauf si le train est une cadence. Dans ce cas, tu vas perdre la cadence (le train) est correct

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/Juan_67
Juan_67
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 309

La question "Vas a perder el tren" n'a pas d'autre sens que de perdre, rater, manquer le train (moyen de transport) et ne peut pas être traduit comme une cadence.

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/Gillescito

Mais, l'espagnol est une autre langue. On ne peut pas perdre un train en français mais on peut en espagnol. Il signifie ''rater'' entre autre. http://www.wordreference.com/fres/rater

il y a 1 an