1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Die Großmutter trägt ein gro…

"Die Großmutter trägt ein großes Kleid."

Traducción:La abuela lleva puesto un vestido grande.

August 25, 2014

40 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/alxaldana

Según las definiciones de Trägt, trae puesto también es valido siendo la ultima opción. El sistema no lo toma asi.


https://www.duolingo.com/profile/Highways

En español no es lo mismo 'un gran traje', muy bonito, vistoso, de alta costura, etc, que 'un traje grande', de una talla mayor de lo necesario.

DL acepta las dos opciones. ¿A cuál de los dos conceptos corresponde 'ein großes Kleid?


https://www.duolingo.com/profile/leoneme7

Hola! No entiendo bien porque el adjetivo con S al final. Gracias!


https://www.duolingo.com/profile/MatiasColombo1

Hola! Yo tampoco. Si alguien nos pudiera explicar por favor!


https://www.duolingo.com/profile/CarlosJFort

Kleid es un sustantivo neutro. En alemán, cuando el adjetivo va delante del nombre, si el artículo no determina cuál es el género del nombre, debe hacerlo el adjetivo. Puesto que "ein" puede ser tanto masculino como neutro, la funcion de determinar el género recae en el adjetivo y éste toma la terminación correspondiente, -es en este caso. Si en lugar de "un vestido grande" fuese "el vestido grande", entonces sería "das große Kleid" porque el artículo sí que determinaría el género.


https://www.duolingo.com/profile/mikyfold

Supongo que queda más claro decir que es porque rige acusativo, ¿no? Al ser una característica del vestido se usaría acusativo, ahora, como se está usando un artículo indefinido (ein) y la palabra es neutra (das Kleid) el artículo indefinido queda igual y a la caracteristica del objeto de el agregaría la partícula "es".


https://www.duolingo.com/profile/DanTheMan647416

Son dos formas de plantearlo y a cada persona le va mejor una u otra, a mí me lo han explicado con las tablas de los casos y también del modo de CarlosJfort.


https://www.duolingo.com/profile/MatiasColombo1

Muchas gracias CarlosJFort!! Me queda claro ahora.


https://www.duolingo.com/profile/kensei44

Quedé igual


https://www.duolingo.com/profile/Ricardo393826

Porque el adjetivo está declinado


https://www.duolingo.com/profile/JuanManuel197993

En español (al menos en mi país, Colombia), la palabra "traje" también se usa como sinónimo de "vestido". Por lo tanto, debería ser válida mi traducción.


https://www.duolingo.com/profile/nofi1995

Traje es sinónimo de vestido? Un vestido es una prenda de mujer que parece una mezcla entre una falda y una camiseta. Me cuesta creer que traje sea sinónimo de vestido. Yo vivo en España, de verdad es así en Colombia?


https://www.duolingo.com/profile/JuanManuel197993

Así es, puedes remitirte a este link de la rae.es y lo comprobarás: http://lema.rae.es/drae/?val=traje


https://www.duolingo.com/profile/Highways

En España sería un conjunto de falda y chaqueta, un traje de mujer. Perfectamente válido.


https://www.duolingo.com/profile/nofi1995

¿Por qué está mal ''La abuela lleva puesta...''


https://www.duolingo.com/profile/K-G93
  • 2358

Mira con este ejemplo:

-La abuela lleva puestO UN vestido. -La abuela lleva puestA UNA campera

No depende del sujeto (la abuela).


https://www.duolingo.com/profile/Cabrera_Pedro

Esta mal si puse "vestido largo" ?


https://www.duolingo.com/profile/gerardogazmuri

yo escribí "la abuela trae un gran vestido"... y me lo tomo como incorrecto... en otras ocasiones el verbo TRAGEN me lo a aceptado como "traer" (que por lo demás suena bien en español)... por que ahora no?


https://www.duolingo.com/profile/gbraca

Esta traducción es correcta, pero en mi ordenador dice: La abuela usa un vestido grande. ¿Es correcto en Latinoamérica?. Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/RodolfoGar27

Me tomó como incorrecta poner "La abuela trae un vestido grande" ¿Por qué no es valido poner el verbo Traer?


https://www.duolingo.com/profile/Panchete1

Sí, me pasó lo mismo. Qué cosa rara. Siempre que ha salido "trägt" me ha funcionado el "trae". Parece que ahora se puso tiquismiquis Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/Deutschbuchen

"la abuela trae un vestido grande" es correcto en el contexto mexicano pero la oración no es aceptada. ejemplo: - ¿Cómo anda vestida la abuela? - Trae un vestido grande


https://www.duolingo.com/profile/CarlosJFort

"tragen" significa "llevar puesto". Es posible que Duolingo no acepte traducciones que sólo son válidas en un país pero no en el resto, ten en cuenta que posiblemente no se haya encargado de esa parte alguien de México.


https://www.duolingo.com/profile/RubenSaquetti

Aquí la traducción de Duolingo es una, mientras que no la acepta como respuesta en el ejercicio sino que corrige como ...UN GRAN VESTIDO.


https://www.duolingo.com/profile/DanielaMoj14

Alguien me podria explicar la diferencia entre groß, großen und großes?


https://www.duolingo.com/profile/Gabriel593648

Lleva puesto la tomó mal


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroO729672

¿La abuela lleva puesto un grande vestido? ¿Por qué sale mala?


https://www.duolingo.com/profile/Panchete1

¿En serio? ¿No sabes por qué está mal? Vuelve a leerlo...


https://www.duolingo.com/profile/MarielMerk1

Yo pregunto lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Flopezmolina

"lucir" y "llevar puesto" significan lo mismo en español


https://www.duolingo.com/profile/MariaSofia361784

Es lo q escribi, esta correcto , no puede corregirme


https://www.duolingo.com/profile/NoraCristi12

Mal corregido , en español se usa desinencia!!!!


https://www.duolingo.com/profile/NoraCristi12

Ropa o vestido es indistinto. Mal corregido!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroN23206

Das Kleid: El vestido (de mujer); Ropa: cualquier prenda de vestir


https://www.duolingo.com/profile/ingrideide4

Cual es la diferencia entre groß , großen y großes


https://www.duolingo.com/profile/DanTheMan647416

La diferencia es la declinación, en alemán los adjetivos se declinan si actúan como complemento de un nombre (si aparecen delante de un nombre). Hay tres tipos diferentes de declinación (fuerte, débil o mixta).

En cuanto al significado no hay diferencia entre las tres palabras de tu ejemplo.


https://www.duolingo.com/profile/Tany748330

la abuela lleva puesto un traje grande decimos en nuestra tierra. (Islas Canarias)


https://www.duolingo.com/profile/RosarioAgu612445

en un ejemplo anterior traducían tragt como usa. Tratándose de talles me pareció correcto. Aprte de que usar o llevar puesto en este ejemplo responden a la misma idea

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.