Дуолінго – найпопулярніший у світі спосіб вивчення мов. Більше того, це цілком безкоштовно!

"We played every night."

Переклад:Ми грали кожний вечір.

3 роки тому

5 коментарів


https://www.duolingo.com/yanayy
yanayy
  • 17
  • 16
  • 13
  • 7

Хіба правильно казати "грали кожний вечір" замість "грали кожного вечора"?

3 роки тому

https://www.duolingo.com/94hy

А хіба не кожну ніч?

2 роки тому

https://www.duolingo.com/AndriyDats

А як тоді буде "кожну ніч", якщо вечір тут "night"

1 рік тому

https://www.duolingo.com/Nordry
Nordry
  • 25
  • 42

"Кожну ніч" так само буде "every night". Тут справа, скоріше, у суб'єктивному сприйнятті часу доби і щодо значення потрібно щоразу орієнтуватися за контекстом. У США поняття "night" значно частіше вживається для означення пізнього вечора чи вечора взагалі (йдеться про час після заходу сонця). Але це слово може позначати "ніч" і у традиційному для нас сенсі цього слова. Так само часто вживається слово "tonight" - the evening or night of the present day. Ще слід звернути увагу на такі моменти: всі ми знаємо, що в дванадцятигодинному форматі часу AM - вранішні години до полудня, а PM - після полудня до півночі. Але багато людей припускаються помилок, оскільки плутаються у тому, що опівніч - 12 АМ, а от полудень - 12 PM. Відповідно, години після опівночі вже вважаються ранковими, тож не дивуйтесь, коли запитавши у когось про час о другій годині ночі, у відповідь почуєте "Two hours in the morning". Таким чином, з семантичної точки зору поняття часу доби в американців і українців дещо відрізняються, звідси часом і виникає плутанина у цих поняттях при перекладі.

1 рік тому

https://www.duolingo.com/OksanaPuriy

Мені не озвучує речень!

1 рік тому