The Danish Collection (Overview of Threads) [Please Read]
This thread is intended to be a collection of links to other threads, in which we will detail various parts of the Danish language that might be hard to understand. Since we wanted to get the course out to you as fast as possible, and these details will probably take a while to write, they are not yet written!
The over overview of the threads that we will eventually write is below here. I invite you all to comment if you bump into something in the course that you simply cannot understand, and which is not covered in this list. Similarly, you are welcome to comment on which ones of these you feel are most pressing. Then we will, of course, write those first :)
Be sure to check out the Facebook group as well.<h1>Introductions</h1>
- Determining the Gender of a Noun
- Plural Endings
- Noun Gender and Declension
- Compound Nouns
- Overview of Verb Conjugations and Usages
- Verbs: Tenses
- Verbs: Passive Aspect
- Verbs: Imperative Mood
- Verbs: Present and Past Participle
- "Røre" vs "røre ved"
- "Hvis" vs "om"
- "Tror" vs "synes"
- "Lege" vs "spille"
- "Ved", "nær", and "nær ved"
- Word Order Inversion when not a Question
- Expressing Future
- Expressing the Progressive
- Expressing the Conditional
- Modality: Auxiliaries and Particles
We will try to collect useful resources for your Danish studies here. Feel free to post any additions in comments here or in this thread.
- Ordnet.dk -- Here you can look up any word, and find inflections, examples, and more.
- Sproget.dk -- Another dictionary with inflections, examples, which also shows the syllables for any word (useful for pronunciation).
- Wiktionary (the English version) has most Danish words with IPA pronunciation, etymology, conjugations, and often a translation too.
- Dsn.dk from the official authority on Danish language has word lookups with conjugations.
- Forvo has pronunciations of many Danish words, recorded by native speakers.
- Dr.dk/ligetil -- News written in an easy language.
- International Children's Digital Library - Children's books in Danish.
- Dr.dk/tv -- The Danish equivalent of BBC. Many programs are freely available to watch online.
- Disney Songs in Danish -- Link to a channel on YouTube and links to specific songs in comments. Most have double subtitles in Danish and English!
- Dansk Udtale -- YouTube channel with many small videos explaining different parts of pronunciation. Language spoken is Danish.
- Danish Films - List of Recommended Titles -- Recommendations from Duolingo users on which movies in Danish or about Denmark to watch.
- Thread on Danish Music
- RadioPlay.dk -- Radio stations
- Dr.dk/radio -- More radio stations
- IVONA This is the TTS voice we're using. Select Danish -> Mads (for male) or Naja (for female) and input any text you want to listen to again.
- Google Translate Can read out in Danish too.
Hope you’re enjoying the course! :D
Yes I will try to write that post today! In order to manage expectations, though, I must say that there a lot of exceptions, a lot of confusing spelling, and that the vowels will be impossible to explain using English examples (it'd be like painting a colour picture with only black and white). But I will try! And I know of some youtube videos that go through the sounds, which I will try to find again and link to :)
Some more I wrote down a while ago:
-- http://eblad.org : a few online magazines and e-books
-- http://gaffa.dk/ : Danish music magazine
-- http://www.ekkofilm.dk/ : Danish film magazine
-- http://opdagelse.dk/ : Blog about travelling
-- http://metteogmartinrejser.dk/rejseblog/ A couple's travelblog
-- http://www.saxo.com/dk/boeger/e-boeger/sprog_dansk?order=2 : e-books - various genres
-- http://bookboon.com/ : study e-books - for those who feel like studying C++ or marketing...in danish.
-- https://www.ebogreolen.dk/boeger/gratis.html : same as ^
-- http://filer.anima.dk/pdf/gr%C3%B8ngl%C3%A6de_web.pdf : cookbook with recipes for vegetarians
For iPhone there is the 'Soriko Radio' app with Scandinavian radio frequencies. I listen to DR1 (Denmark) when I go to sleep. It's only news and discussion, so it's a good way to see if you can catch the phrases. In addition to the news, you can follow (or download the apps of) DR Nyheder, TV2 Nyhederne and Jyllands Posten. They also post video's on their Facebook pages.
Alternatively, you can contact support directly: Click "Contact Us" at the bottom this page.
Whatever you do, please be as specific as possible in describing the problem: Add the sentence/word that keeps popping up, and what you are practising (a specific lesson, or just the "global" one, or redoing a lesson), and any other details that seem important.
My fiancée has the same, or similar, problem. She keeps/kept getting "the marriage" and "the shoe". The thing is that it must be a bug in the software, and so it's not something we as contributors can fix. Therefore we need to be very specific in reporting it to the Duolingo team, or they won't have a chance to find out what's causing this.
I was so tired to check each word pronunciation on forvo, so I've made a chrome extension to automate this process:
Highlight a word, click "Pronounce It" in context menu and the word will be pronounced by someone from the forvo database. If nothing found on the the forvo the extension will use Google Translate text-to-speech engine.
It tries to detect a page language automatically. If it fails you can strictly specify Danish in settings.
Hope you will enjoy it ;)
I want to thank every contributing member to the danish course, because you people are helping me building my future and creating a small chance of having a life in what i believe is the best country in the world, Denmark. Thank you very much for the service you provide.
I've so excited for this language and having a great time learning it :D! WOO
Like "liestef", I've had some childhood exposure to Danish; in my case it ended at 8 years old, when my parents moved to Canada. The Duolingo Danish course is excellent.
One minor point: There is no English word "alright." It must always be two words: "all right." This should be corrected in the Tips and Notes to the first lesson: "Alright, get on it and see you in the next skill!" Thanks.
The absolute confidence you display in stating that 'there is no English word "alright"' is astounding! Did you at least consult a dictionary first?
Here's what Oxford Dictionary has to say:
'Usage There is no logical reason for insisting that all right should be written as two words rather than as alright, when other single-word forms such as altogether have long been accepted. Nevertheless, alright is still regarded as being unacceptable in formal writing.'
NB. The Tips and Notes section is not formal - informative yes, formal no.
Why don't you add links to all the tips and notes that you already have for my friends on their phones.
You can open these up in a browser on your phone. Scroll all the way down: https://www.duolingo.com/skill/dn/Basics-1 (*)
https://www.duolingo.com/skill/dn/Food (vowel combinations *)
There were no tips and notes for the Animal skill section.
Clothing had no tips and notes.
https://www.duolingo.com/skill/dn/Indefinite-Pronouns (no tips yet)
Colors has no tips and notes.
https://www.duolingo.com/skill/dn/Prepositions (no tips yet)
Numbers has no tips and notes.
Places has no tips and notes
That is as far as I have gotten so far, so I cannot give you anything later.
Did anyone else have trouble understanding the difference between "til at", and "for at"? Here is an example for each:
Jeg dækker vinduerne op for at undgå mennesker (I cover the windows up to avoid humans).
Jeg har ikke tilladelse til at gøre det (I do not have permission to do that).
I currently understand that "for at" means "in order to", and "til at" means basically anything else, but I'm still not sure.
I find understanding native speakers the hardest. Where could I find some audio/video samples (e.g. movies) which are in Danish, but also have Danish subtitles? If I just listen to Danish radio stations, I can't understand a word, so it's pretty useless, but I'm starting to understand some written text, so that could help :) Suggestions?
I am curious, is there any point a Dane learning Norwegian or vice versa? Is it not just a different accent? Would that be like me saying I was going to ''learn" American English?! I hope I have not offended. It fascinates me that two languages can be so similar but yet still classified as different.
I am trying (here, elsewhere on Duolingo, and on the Web as a whole) to find a good explanation of when to use "til at" vs. " "at" alone when an infinitive follows a verb and for that matter when to use "for at" and "med at" (the latter I think I get but it seems like it belongs in a comprehensive explanation). Is there one here I haven't found? If not, can anybody recommend a link where one is instead?
The link for Danish books in the International Children's Digital Library no longer works. I managed to find them after a few clicks. Copied and pasted the link here http://www.childrenslibrary.org/icdl/ResultByWorld?area=4&start=0&pgct=12&ilangcode=en&ilang=English&view=cover&sort=title&type=0&country=country62 Not sure if it will work as it is a search result link. There are only 15 books for now :)
Idk for sure, but I think the one (Bjarke) might be around more after August; he's got a busy summer ahead of him.
Also, you should join the Danish Slack group; there are Danes there to answer questions, and we do a weekly voice call on Saturdays. You can find info on joining the Slack group on this thread: https://www.duolingo.com/comment/4318599
Oh, I understand! I have no doubt they are all busy. I just remember back when the course started how active they were in answering questions, etc. and it really helped. I really appreciated all they did.
Thank you for the info on the Slack group!! I will check it out. I will try to get myself to join, but I might just lurk for a while? Since I am restarting Danish after my long absence, I am not very confident in it. :)
PS: It is good to see you still around. :D
Well, just so you might feel a little more comfortable, when you join Slack, the main channel (#General), we speak in English 99% of the time. (There is a #Danish-Only channel as well as a #Beginners channel, though). Also, we have a few people in the group that either have stopped learning Danish, but have stuck around (because the group is that awesome, lol), and a few that are not even learning Danish (mostly Norwegians or Norwegian learners), so you don't need to worry about being good with Danish to join the group. :)
PS...thank you; and glad to see you getting back into the swing of things with Danish. :)
There is another "tricky difference" (a nasty one):
"Hvornår" vs "når" which both translate into "when".
"Hvornår" is used form a question:
"When do you come home" - "Hvornår kommer du hjem"
"Når" is used to form subclauses:
"I'll ask him, when he gets home" - "Jeg vil spørge ham, når han kommer hjem"
But "når" can also mean "making on time"
"I am not making it on time" - Jeg når det ikke"
And it gets even worse, as it can also means "am reaching":
"Når jeg når frem" means "when I am reaching the destination" A sentence that also contains another derivation. "Frem" means "forward" but in this case it means ""the destination"
But it can also means reach in the sense "being close enough to touch"
"I am reaching it" = "Jeg når den/det"
though we rarely use this form in this sense
We mostly say "Jeg kan nå den" or "Jeg kan nå det""
The latter "Jeg kan nå det" can also be translated to "I can make it on time"
For some of the other "tricky differences" one of the words, also have a second meaning:
Røre = to stir
"Om" can in some places be a substitute for "omkring" which means both "around" and "about"
Synes = seems
Lege = pretend
- Wiktionary (the English version) has most Danish words with IPA pronounciation, etymology, conjugations, and often a translation too.
- Dsn.dk from the official authority on Danish language has word lookups with conjugations, but no translation or anything else.
- Forvo has pronunciations of many Danish words, recorded by native speakers.
Perhaps you could ask them to add to this site until duolingo is ready since it is easy to add to and ever so useful.
Say, I was hoping that the pronoun section would be ready soon. Here is a pronoun table I found: http://www.speakdanish.dk/en/grammar/pronoun-pers-table.php
First, thank you so much for making this course! Second, I have a question, though I'm still fairly early on in the lessons so if it's addressed later I apologize. I'm curious though. I learned bits and pieces of Danish from my MorMor and MorFar. One used "snakker" for "speak" and the other used "taler." Out of curiosity, in the lesson, I typed "Jeg taler Dansk" (since that was the first one I was taught) and it was still marked correct. Is there a difference between the two - is one used only in certain situations? Or is it a regional dialect thing, since my grandparents were from different parts of Denmark? Thanks!!
If I keep "stengthening skills" from the first 6 levels (where I'm at now) will I eventually eventually gain access to different lessons?? I can't understand how this works. I have fluent spanish so I did the test and according to duolingo, my spanish is level 6, and I can't get beyond level six in a language I'm fluent in. My danish is obviously not fluent far from it,but I'm getting a bit bored going over a boy a girl the girls the boys argh!
The next skill should unlock as soon as all skills in the previous row have been completed. So, for example, when you complete "Definites" and "Plurals" you should be able to move on to "Genitive". Once that one is completed, you can move on to "Possessive Pronouns" and so forth.
If you are unable to do so, it might be a bug with the Duolingo software. In that case, you will need to contact them: Click "Contact Us" on the bottom of this page.
I was susacha and i re-registered with a new email address and now it allows me to proceed with progress, so I worked around the problem! Can I ask (just wondering) is there a section for feelings and emotions? words for frustrated, apprehensive, anxious, overwhelmed, curious, impatient............ I've looked ahead and I don't see any category as such but maybe feelings and emotions are woven in to other lessons.
this might seem off topic.. but i really need help on this one.. is it common in danish literature/song writing to write the verb before the subject when conveying a message (despite the phrase not being a question)
for e.g. Ta'r hun dig stille væk fra mig [as taken from Medina's Jalousi] - which I took for "tager hun dig stille væk fra mig"
according to translation the above translates to she is stealing you away from me
So in that form (when verb comes first) would not it be a question and not a definite statement?
Actually, in that song the full line before (som en engel sendt fra helvedes flammer) is the unit that comes before the verb. It's not the subject cause that's 'hun' as you say, but the verb doesn't come first in this came.
But in other cases you could actually see a verb in the first place without it being a question because the subject is simply dropped. But that is extremely informal style, but you could find it in spoken language/facebook chat and probably also pop songs.
I hope this makes sense. It was a good question :)
Always delighted to discover similarities to my mother-tongue German, I was happy to discover "kan godt lide". I think it's the equivalent of the German "kann gut leiden" which literally means "can tolerate well", but is used in the sense of "to like". However, in German we usually only use it for persons, e.g. "ich kann Thomas gut leiden" = I like Thomas. Can the Danish "kan godt lide" also be used for persons, e.g. "Jeg kan Ole godt lide", or does that mean I want to eat Ole?
That website is confusing, but it does contain some (well-hidden) Danish children's books. Here's a link that accesses them directly:
(Duolingo alters the direct link every time I try to paste it in, so it doesn't work anymore. That's why I'm using a URL shortener.)
Mistake at https://www.duolingo.com/skill/da/Adjectives-inflexion - "In Danish you would say a green apple with the sentence et stort æble." -- that should read "a big apple" instead of "a green apple", and "with the phrase" instead of "with the sentence".
I'm a native German speaker and try to do the Duolingo course Englisch- Danish. The prepositions and pronouns make me mad, because they behave complety different in English than in German or Danish. Of course I looked up some tables, but I would be grateful for some examples.
Hej, I've been living in Denmark for a few years now, but have only recently found the motivation to actually learn Danish, as all my colleagues are Danish. And while I do understand a lot, I still have troubles pronouncing words. Duolingo did help a lot in the start.
Anyways, I just wanted to share this website with everyone: www.ord.dk as I use it everyday, it's a free dictionary site with a Danish dictionary and a Danish/English/Danish dictionary. Just for those interested in another resource :)
Conjunctions and modifying/negating/attached adverbs are not taken into consideration when determinating the V2 order.
e.g. "Hvis du ikke kan slå dem, så slut dig til dem" = "If you can't beat them, join them"
"Hvis"(conjunction) and "ikke"(negating adverb) are ignored, so the relevant words in "Hvis du ikke kan" are "Du" and "kan", of which the verb comes second i.e V2.
Questions and subsentences, that due to invertion technically becomes V1, works the same way.
"Så"(conjunction) and "til"(adverb attached to "slut") are ignored, so the relevant words in "så slut dig til dem" are "slut" and "dig" of which the verb comes first i.e. V1.
While trying to learn Danish from a book after having some slightly more practical experience with Norwegian and Swedish, which are pretty much written as spoken if you know the rules, - and while studying Germanic linguistics, I met a Danish woman at my university and asked her to help me with the pronunciation. I had everything completely wrong. It took me a while to even believe that how she pronounced things could possibly be correct. I had actually decided to try a year in Denmark for that reason - I think you really have to be there to learn the pronunciation!
Yes. The pronunciation of the written words really threw me for a loop at first but it's falling into place for me too with practice. Do I ever like whoever put to many hours into preparing this course. That's REALLY appreciated.
(I do have to be careful not to slip a 'k' or two into English now and then now though, etc. Duolingo will tell you about it if you do though.)
Yep! I grew up in Sweden and have never lived in Denmark. Much of my childhood was still spent visiting the Danish half of my family, though, so I got a lot of practice. My brother used to be a better speaker than me, but he lost most of the pronunciation in the course of just a few years.
I still try to speak Danish whenever I can, but there aren't a lot of opportunities, sadly. I mostly used it when speaking with my grandparents, and they have passed away now. Amusingly enough, this means I have a fairly old-fashioned vocabulary and a Copenhagen accent.
I code-switch between Swedish and Danish when I talk to my mother, and there's the rare phone call from family in Denmark, but that's about it these days. Very rarely I will bump into a Dane on the street and have a short conversation.
I hope I will find a reason to use my Danish more in the future. It deteriorates more each year, to the point that I have trouble following conversations in dialects I'm not familiar with. I also never learned to read or write in Danish -- we were one kid shy of qualifying for the municipality program for first language tutoring, which I'm rather sad about now.
I think Hebrew is a piece of cake to pronounce personally, but Danish took a while to wrap my brain around, but it is was well worth it. I'd been waiting forever for the opportunity. Again, I can't thank the people who made the course enough. I just don't know where! Mange tak!!
Irish pronunciation is actually not that hard. It is just really alien to most peoples' native languages.
That was a Swede saying that. The languages are quite different, and the potato would make it pretty hard to talk. One thing that occured to me was that Danish is pronounced 'backwards' from the more northern languages. Where Norwegian and Swedish pronounce gik/gikk with a soft y [yik] , Danish makes a hard g. Same with words like kirke, købe, (Norsk, Svensk are soft [sy] like sounds) while Danish softens central and final consonants: pige, steg, regn, hedder,