To certain extent it's just the way to say hello but the words are still very obvious. It's not like "goodbye" in english. I'm never really comfortable using it. You can also keep adding in saints in an effort to be more and more polite. There's a formula for the order you add them in but I can't remember it off the top of my head. I know you can add Joseph, Patrick and Bridget though.
Brilliantly depicted here by Foil, Arms & Hog: https://www.youtube.com/watch?v=Rj0LmuEvufQ
A close transcript goes like this:
'Dia is Muire duit.'
'Dia is Muire is Joseph duit.'
'Dia is Muire is Joseph is Bridget duit.'
'Dia is Muire is Joseph is Bridget is Christopher duit.'
'Dia is Muire is Joseph is Bridget is Christopher is Benedict duit.'
'Dia is Muire is Joseph is Bridget is Christopher is Benedict ...um ...is Bono duit!'
'Dia is Muire is Joseph is Bridget is Christopher is Benedict is Bono ...is KANYE duit!' (looks triumphant)
I'm an atheist but I'd still use it, just as I would say Adiós in Spanish. I also find myself saying silly things like "thank god I'm an athiest" without even intending irony. The way I see it many words and phrases have their roots in distant cultures and customs but we won't stop saying Thursday because we don't believe in Thor or January because we don't believe in Janus.
That is true, even here in sectarian Béal Fhierste there is no religious connotation (except as invented by people in blogs like this). Some younger people here feel it is a wee bit formal or old fashioned, like as in shaking hands. The very informal and slang expression cen doigh (cane doy)..../doigh maith is popular, and the correct cad e mar ata tú is close to the almost obligatory greeting in English 'what about ye' (which must be said in a broad Belfast accent!).
Completely agree, although I don't blame anyone who doesn't. It's a personal thing. Societal views about everything from religion to how women are/were viewed are encoded in every language -- there's a strong argument that the French language is misogynist -- and Irish is certainly no exception. It's especially interesting to me whether words came from Latin, as in Wednesday, Thursday, and Friday, or older forms of Irish. It can be tough as an atheist to use very heavily religious expressions, but this thread is full of examples why it shouldn't really be a problem.
They are simply from Old English, actually, which, like the Northern Germanic languages, is descended from a proto-Germanic. The English god Woden would be Odin in Old Norse and the English god Thunar would be Thor in Old Norse. That said, they are clearly translations for the Latin tutelary gods of the days, Mercury and Jove.
Equivalents rather than translations I think. Woden/Odin/Jove/Jupiter/Zeus share similar positions is their respective pantheons, but not identical histories and characteristics (Roman and Greek dieties have more similarities than Roman and Northern Tradition dieties)
Interesting topic of discussion :o)
There are, of course any number of languages that do not really have gendered words. In the language of that sort I am most familiar with, Hungarian, words are not usually automatically considered male. One can specify femininity, so for instance, I will sometimes say that my wife is an ügyvédnő (lawyer-woman), but just as often and appropriately, I will simply call her an ügyvéd, a lawyer. Of course, there are no gendered pronouns, adjectives, or other parts of speech. Gender is similarly unimportant in Turkish and Japanese, at least that is my impression from my slight familiarity with them.
They sound very different. I don't know what your native language is, so I'll assume you're familiar enough with English to figure out some ghetto phonetic transcriptions, though I'll include an IPA version too.
'duit' [d̪ɪʨ] is pronounced almost like the English word 'ditch'.
'daoibh' [d̪i:ʋ] is pronounced something like 'deev'.
These are only approximations, though the IPA is correct at least for the dialect I was brought up with.
On a seperate note from the many interesting comments above, can some explain to me why "is" is all of the sudden "and" instead of "agus" and when to use "is" for "and" as opposed to "agus". I first came across "is" for "and" when i learned the lullaby Einini and was confused when i heard it there as well since i already knew that "agus" was "and". Thanks for the aid.
'is' is essentially an unstressed variation of 'agus' - they're considered one in the same word. Consider the phrase 'fish and chips' in English: the 'and' in that phrase is often reduced down to an unstressed form, so you get 'fish 'n chips'; the "'n" is just a reduced, unstressed version of 'and'.
As to when you'd use it, well, it's used in some set phrases such as this and also where it simply sounds better due to giving a more pleasant rhythm. Most of the time, you'll be seeing 'agus' in writing though.
To certain extent it's just the way to say hello but the words are still very obvious. It's not like "goodbye" in english. I'm never really comfortable using it. You can also keep adding in saints in an effort to be more and more polite. There's a formula for the order you add them in but I can't remember it off the top of my head. I know you can add Joseph, Patrick and Bridget though
More the other way around: Palatalised consonants have an "i" or "e" written before and/or after them.
Most consonants come in pairs: palatalised (front) or "slender" and velarised (back) or "broad".
You can't have a back vowel letter next to a palatalised consonant nor a front vowel letter next to a velarised consonant.
So in writing, a vowel letter may be inserted which is not necessarily pronounced but indicates that the preceding or following consonant letter is to be pronounced slender or broad.
Thus you may have quite a few vowel letters in a row -- if, for example, you have a back vowel between two slender consonants, there will be at least three vowel letters: one for the vowel sound and two front vowel letters on either side to show that the consonants are slender.
It's complicated :)
Have a look at https://en.m.wikipedia.org/wiki/Irish_orthography#Vowels
Why is "Muire" capitalized in "Dia is Muire duit?" It's translation is not the name "Mary" is it?
Just as "and" becomes "'n" in speken English, agus has evolved to 's. In certain "fixed phrases" like this one and when adding numbers. This is reflected in the written form. You will also encounter it in song lyrics and poetry where the metre calls for it, but, for the most part, you should normally just write agus.
I find it hard to distinguish the initial consonants because the speakers speaks so rapidly. Is she saying something like "Dee-ah dutch" or perhaps "Gee-ah doot"?
It is not obsession, but culture. From Aztecas (mexica) incas, mayas to all continents, the same consept.
represent Greek Theos and LatinDeus in Bible translations, first in the Gothic translation of the New Testament by Ulfilas. For theetymology of deus, see *dyēus. Greek "θεός " (theos) means godin English. En latín es así...Vale! Спасибо.