The letters used to be pronounced, and they did not update the spelling to keep up with the changing pronunciation.
Similar to English -gh in "through" or "though", for example, which used to be pronounced (compare the related German durch and doch, where the ch is still pronounced) and is now silent but is still written.
I'm not sure but it sounds to me more like the 'g' in 'pige' is actually pronounced 'pij' (like the first letter of the english word 'yam'). Could someone correct me if I'm wrong?
You are correct. The g's are often "soft" like you say. It also makes the i longer as opposed to the word "pi" (the mathematical constant) which has a very short "i" sound. So short, in fact, that it's hard for foreigners to learn to say, but that's a different story about short Danish vowels.
I keep for getting this is English and writing the translations in the wrong language. :-( (magyar, eesti, suomi)
"Pige" kinda reminds me of pigeon. I AM NOT A PIGEON!!!! I AM A GIRL!!!!!
It isn't. But the words do tend to run together because du ends in a vowel and er begins with a vowel.
so many small words D;
it's taking my breathes away. very difficult to learn. but i'll keep trying.