"The man eats the strawberry."
Translation:Itheann an fear an sú talún.
So apparently "strawberry" literally translates to "juice ground"... I guess I can kind of see how they came up with that.
It's actually 'ground berry' as sú is a word for 'berry. Raspberry is sú chraobh, or 'branch berry'
As "sú talún" seems to be feminine, I expected it to be "an tsú talún" here, i.e. with a t-prefix. Why is it missing in this case?
There are 5 declensions in Irish. sú is in the fourth, meaning the genitive forms are the same as the nominative forms.
It can mean juice or berry. In this case, it's being used as 'berry'. So sú talún is 'ground berry'
If it weren't for you explaining this, how would i know this isn't ground juice? I mean, besides the obvious that grounds juice isn't a thing.
There are three sú words in Irish; two of them are masculine, and one of them is feminine. The masculine ones mean “juice” and “absorption” respectively; the feminine one means “berry”. Since this exercise is asking for a translation of “the strawberry”, the feminine sú is the proper one to use. Since it is feminine, the translation above should be an tsú talún rather than an *sú talún.
Groundnut is a similar word in US English, if that helps.
Isn't possible to just say "Itheann an fear (an) talun"? Does this "sú" always appear before talun?
Yes, you would always say sú talún. It is like earthberry in other languages - you wouldn't say earth on its own. The berry is of the earth, grows along the ground, but tastes better than the soil.
What's the difference between "an" and "na"? I thought it was subject/object, but appatently that's not the case.
It's the same as the difference between "el" and "los" in Spanish.
An is "the" for singular nouns, na is "the" for plural nouns. Unlike Spanish, definite articles in Irish are not gendered in the nominative case.
an díon - "the roof" - "el tejado"
na díonta - "the roofs" - "los los tejados"
an fhuinneog - "the window" - "la ventana"
na fuinneoga - "the windows" - "las ventanas"
(Note that fuinneog is a feminine in Irish, so it is lenited after an).
Ah, great! I keep seeing folks refer to to "lenition" but I can't figure out what that means. For some reason the links to the explanations don't work with my version of the app.