"The parties are not tomorrow."
Tradução:As festas não são amanhã.
70 ComentáriosEsta conversa está trancada.
1737
O correto seria " The parties will not be tomorrow ", porque amanhã é futuro e, portanto, a frase como proposta e traduzida por " as festas não SÃO amanha " não corresponde ao portugues correto.
A frase está correta, é o que chamamos de o presente com o valor do futuro, eu dei uma pesquisada a fundo no assunto, o tempo verbal está no futuro, mas a ação é uma ordem para o presente, para entender melhor, visitem o link, conhecimento é sempre bom: http://www.portuguesnarede.com/2011/07/aspecto-verbal.html
Um resumão do texto:
"Especificamente sobre o presente com valor de futuro, estudiosos o associam a certeza (Celso Cunha & Lindley Cintra), a acontecimento próximo (Said Ali) e a ênfase (Evanildo Bechara)." Espero ter ajudado :D
1737
Como eu disse acima, o correto, traduzido para o portugues ( do Brasil ) seria : " as festas não serão amanhã ". The parties will not be tomorrow , amanhã é futuro. A tradução de " The parties are not tomorrow ", " as festas não - são - amanhã, a meu ver, tem muita incoerencia. Se alguém souber de alguma outra explicação, agradeço a gentileza.