"I am a man."
Translation:Is fear mé.
I could never forget this one: if I was a big, burly, 7 foot tall man, then you "is FEAR ME!"
Irish is so fun!
No wonder the Irish and British don't get along! All the British hear is "fear me" when the Irish are simply announcing their sex. (I'm kidding of course!...but interesting how languages and words may influence psychology ;) ) I am man...HEAR ME ROAR! FEAR ME!!! :-P
Saying tá mé fear isn't correct in Irish although it does translate so. The correct way is 'is fear mé'
Google translate also told me that "browse" was "puff pastry" on Netflix. I wouldn't trust it ;)
I thought the word for Man or men is "Fir" (at least that's what's written on loo doors in Ireland?!)
Because mé (or mise) is the subject and fear is the complement. Note that Is mise an fear (“I am the man”) would be valid, though.
Bhfear is the eclipsed version of fear, which is used in certain grammatical situations, e.g. na bhfear (“of the men”). It’s not a valid choice for translating this sentence.
There are two verbs to be in Irish, if you are saying 'I am a (noun) ie man' you use 'Is', if you are saying 'I am red, running, in the the room' ect you use 'Bí/ Tá.
I thought I am means tiam but in this it says the word should be is, it doesn't make sense