The difference between 'bean' and 'bhean' is an example of the Irish initial mutation, the séimhiú (shay-voo), at work. The séimhiú is used widely in Irish, such as after some prepositions such as 'ar' and 'do', the vocative case when you are addressing someone (Pádraig - a Phádraig), can be used to indicate possession (Pádraig - teach Phádraig) as well as many other cases. It's very common in Irish so is well worth learning.
In that case, you’ll be amused and worried by the English translation of German Gift.
Sometimes false friends are like warning.... http://www.bbc.co.uk/languages/yoursay/false_friends/german/be_careful__its_a_gift_englishgerman.shtml
Right, but are "woman and a girl" or "woman and girl" really correct English? I mean, they sound OK on their own, but try to put them into a sentence.
“Woman and a girl are no substitute for butler and a footman.”
“She was a fine person throughout her life, woman and girl.”
Ha! Good try. The second one doesn't have "woman and a girl" - it's missing the "a". The first one I'd call unacceptable. (Would you say "Woman is not substitute for butler"?)
To be clearer, though, I don't doubt that they can be used in some sentence. But they don't exactly stand on their own (in the challenge) - they seem like orphaned, possibly ill-formed, fragments.
The first sentence has “woman and a girl”, and the second sentence has “woman and girl” — viz your two examples. I wouldn’t say “Woman is not substitute for butler”, but I might say “Woman is no substitute for butler”. There are dozens and dozens of challenges that don’t stand on their own — e.g. anything with a single word would not stand on its own.
You have to be consistent and logical, don't translate "a woman and girl", if it's "a" it has to be everywhere.
Because it is correct. One of the above isn't more or less correct than any of the others.
It's pronounced like the English word "ban". Unfortunately, my knowledge of linguistics and the associated terms is not good, so I don't know what a glottal stop is. :)
Well I'm pretty sure that there isn't a glottal stop in this word. A glottal stop is basically when you cut off a consonant sound in your throat. This is standard in some languages, such as Arabic, or a regional variation in some others, such as the East End London accent when, for example, the word "matter" is pronounced "ma' er."
Huh, I got this wrong (I said Boy and girl) but the correction gave me "wife and girl".
"Bean" can mean both "woman" and "wife" depending on context. And in a phrase like "Bean Uí Cheallaigh" it is usually translated as "Mrs" - "Mrs Kelly" rather than "woman/wife of Kelly"
The issue here is that when you submit a wrong answer, Duolingo doesn't just propose the default answer as the correct answer - it wants to encourage you, so it goes through the list of acceptable answers and shows you the "closest" one to your wrong answer. But it uses a crude, mechanical matching process - "woman" has 5 letters, "wife" only has 4, so "wife" is "closer" to "boy" which has 3. Because Duolingo doesn't actually understand languages, this "closest right answer" approach often misses the target, as in this case.
When the Irish course was being developed, there were no suitable Text to Speech engines available to read out the exercises, so Duolingo had to go to additional expense to have sentences recorded. As that is a time consuming and expensive process, only about a quarter of the sentences on the Irish course on Duolingo have audio, though every word in Duolingo's Irish vocabulary occurs at least once in a recording.
How do you know when the indefinite article, "A" is being used in a sentence?
Any Irish noun has an implicit 'a', if the English needs it. So there's no word for 'a' in Irish. There is a word for 'the' though. (I believe Arabic and Hebrew do it the same way.)
fear = man, a man
an fear = the man
bean = woman, a woman
an bhean = the woman (the 'h' is something that will be explained later)
Careful, typo: "an bhean = the woman", not women (Fixed typo, thank you scilling, I can't believe I forgot "the")
About a quarter of the exercises on the Irish course on Duolingo have audio, spread fairly evenly throughout the course. Every word in the Duolingo Irish vocabulary appears at least once in an audio exercise, though most are available in multiple exercises.
How am I supposed to translate this. If it never tought me the words 8n the beginning?..
An bhean agus an cailín — since bean is feminine, it gets lenited following an.
So, Kurt Cobain's daughter, Frances Bean, means Frances woman in Irish? Wow, it will help me to memorize this word. Or... comparing a woman with a bean maybe...
Only if “Bean” is interpreted as an Irish noun rather than an English surname. (One of the sources of the “Bean” surname is from Scottish Gaelic, though; in that case it’s a worn-down version of the personal name Beathan, which is related to Irish beatha rather than to bean.)
I am a little bit confused with the pronunciation... I always pronounce it just like in the English language..
i first saw that man and woman was fear and bean and thought it was funny but now i just think "how do i get to basics 2?"
How do we know when to translate bean to "a woman" rather then just "woman"
That's a question about English, not about Irish. You add "a" when English needs it. In this case, it really doesn't matter whether you translate this as "woman and girl" or "a woman and a girl" - if you were putting a title on a painting or photograph you could use either phrase.
I find it interesting how "ae" make the "a" sound. When I had first pronounced this I was saying Bean (Been) non stop.