I think the literal meaning is something like "There is- joy/delight/welcome- before you"
I have it = It is with me; You are welcome = A welcome is before you … I think that I'm getting a feel for how Irish works!
I think I could understand this so much better if we were give the literal meaning. It just would make more sense to me.
I understand. If you look at the drop down menu for each word, it does give them to you individually, at the bottom. I have to know the literal translations or I cannot learn it. I use paper to write down the phrase, and the literal translation so i can see it. (Helps with spelling, and learning how to read new words, too.)
So you think that you are capable of remembering the translation of a word like foirgneamh just by memorizing the word, but you have convinced yourself that you cannot possibly learn a phrase without knowing the literal translation, even if you have to just memorize the individual words in the phrase?
I think you're probably right. Which would mean that it's quite similar or even synonymous with saying "it's my pleasure".
Is "you are welcome" in the sense of being welcomed in a place, or as American's might say "you are welcome" when someone says "thank you."
Tá fáilte romhat is used like the English "You are welcome": either as a response to "Thank you", or to welcome someone to a place.
Fáilte! is used like the English "Welcome", to welcome someone to a place.
'Fáilte' is used as a greeting. 'Tá fáilte romhat' is used as a reply to 'thank you'.
If you have a app on the Google Play store or the app store called "Nemo Irish Gaelic," it says that "Fáilte" is used when saying welcome as in "welcome to my home." "Tá fáilte romhat" is used in the response to "go raibh maith agat (thank you)."
Some people consider Tá fáilte romhat as a response to "thank you" to be béarlachas, but it is so common now that it's beyond correction. Other options are Ná habair é ("don't mention it", though that's also considered béarlachas by some) or go ndéana a mhaith duit.
It's OK: I didn't actually take offence! Text can be very lossy when it come to nuance, unfortunately.
Many it depends where you're from. We have always used it as I previously mentioned it.
could someone please clear this up?
one person saying "a" and another one saying "b" confuses me ;)
can it be used both ways? is it depending on the gaeltacht or geographic location?
Although it is heard both ways, my understanding is that to use it as a response to 'thankyou' is a 'béarlachas', or a borrowing from English. My Irish teacher was quite clear in teaching us to only use this as a welcome to a place. eg. Tá fáilte romhat, a chara. Tar isteach.
That said, tá fáilte romhat is the common way of saying 'you're welcome' in response to thanks in Connemara. So native speakers (even older ones) do use it.
I think you're misunderstanding Terhm, he asked if it could be used as a reply to "thank you," not whether it could be used as an alternative.
I'm having difficulties understanding how 'romhat' is pronounced. Can somebody provide an alternate pronunciation?
It sounds like romhat is being pronounced 'root', but the old audio sounded like 'row-ut'. Are they both correct pronunciations or is one wrong?
I believe they're both technically correct. Just as in English people may pronounce "your" as "yer", it's the same word with some regional difference in pronunciation.
How acceptable is 'Ná habair é' i.e. 'Don't mention it' as a response to 'Go raibh maith agat' 'Thank you'?
What is the literal meaning of romhat? I'm not seeing why you couldnt just say Ta failte.
Romhat means before you. Tá fáilte romhat literally means There is a welcome before you.
hey, so if "ta" is the beginning of "you are welcome," then does that mean "ta" means "you?" its still a little confusing to me because I started yesterday....but so far this is fun! :D
'Ta' is a bit confusing at first. I think for the begining its best not to think about it too much, and just get used to saying it and how it flows in speech.
The pronunciation of "romhat" in the recording sounds like, "Taw fuelče rowêt."
How do you pronounce the word, "romhat"?
I did understand this question and got it right. However, the pronunciation is confusing. It sounds like she is saying, "tah falch root." How does romhat become root? I understand the shortening of the "chay," sound in fáilte, to more of just a ''ch,." I understand how the mh, of rohmat, could be silent, but would that not make it a sound that would closely rhyme with, "wrote."
Furthermore, why is the mh silent?
In this case, I think it's more of a question of accent that dialect - there is more of a "long o" sound in Tá uisce romhat , for example, though it's still not the "long o" (giving the "wrote" rhyme that you mention) that is normal in other dialects.
a very difficult language as far as pronunciation is concerned. the difference between what's written and what's pronounced is worse than in my language ( French). However, since I just started yesterday I can imagine that there must be somewhere the explanation of how each letter or combination of letters must be pronounced. Can somebody help me? But I like Gaelic, it's so exotic !
"before you" not "at you".
Definite béarlachas when used as a response to 'thank you', surprised to see it here
It was good enough for Ó Dónaill in the Foclóir Gaeilge Béarla (‘Go raibh maith agat!’ ‘Tá fáilte romhat!’ - "‘Thank you!’ ‘You’re welcome!’"), so I don't think Duolingo is breaking any new ground here (even though there's nothing in this exercise to indicate that it is a response to "thank you").
Well it showed up twice for me in basics 1 or possibly phrases 1 (I can't look back anymore), one time the context was clearly as a welcome and the 2nd time to me the context was as a response to thank you, appearing after 'go raibh math agat' was introduced.
Previous inclusion or not it's still an awful phrase in this context that only hurts the language and further disconnects it from native speaking (purely in my opinion)
"sing." (with the dot) is short for "singular", i.e. referring to one person.
English uses "you" both for one person ("Paul, can you come here?") and for several people ("Children, can you come here?"), but Irish (and nearly all other languages except for English and Esperanto) keep singular and plural "you" separate.
i wanted to try another translation. so I said " welcome to you" and DUO says wrong .. Bu I can say : welcome to you, my friend, or can't I ? and if I can, how do you say it in Gaelic ? thanks.
The speaker is pronouncing it that way but it depends on the area. In my area romh is like the English 'row' as in 'row, row, row your boat ...'
The trouble with "You are welcome" and "Ta fáilte romhat" is that they are idioms, but they are so ingrained that we don't recognise them as such. Welcome to where? "Don't mention it" or "De rien" make more sense, but I think we are stuck with "You're welcome".
??? You can hear the recording that Duolingo used by clicking on the blue speaker icon at the top of this page, or by clicking on this link:
"Your" is a possessive adjective- the 2nd person equivalent of "my". "your welcome" means "the welcome that belongs to you, and is d'fháilte* in Irish.