1. Forum
  2. >
  3. Topic: Irish
  4. >
  5. "Fear, bean, cailín agus buac…

"Fear, bean, cailín agus buachaill."

Translation:A man, a woman, a girl and a boy.

August 25, 2014


[deactivated user]

    I wrote "A man, woman, girl and boy." and it said I was wrong, but in English it's okay to use one indefinite article in the beginning of a list if all the things in the list use the same one...


    This is Irish, not English :P It at least makes it easier to type it without having to remember to use the in/definate articles.


    It means the same thing though.

    [deactivated user]

      That's not a terribly helpful answer. If the translation is correct then it should count it as correct, but it counted it as wrong, so it should be fixed. It seems from a reply further down that it has been corrected.


      It either A man, a woman, a girl and a boy or man, woman, girl and boy


      Because "man" and "a man" aren't always interchangeable.


      It was accepted with NO articles .. i guess it's all or nothing


      a man, a woman, a girl and a boy is what it is, Joshua


      Counted it correct for me


      so with "A" or without


      with and without! Irish doesn't have indefinite article, so where you'd put a in English you don't put anything in Irish. When you translate from Irish in English you should think if in English you need the indefinite article or not.



      a wee lingot for you


      go raimh maith agat

      Lingotín faoi do choinne

      FTFY :D

      (Anyone know if there's a more informal thank you to match with 'cheers'? Welsh has 'ta' but I think they just nicked that from English...)


      Why is the ear part in fear and ear in bean pronounced differently?


      I'm a beginner too, but from what I understand, pronunciation and phonetics in Celtic languages differ immensely from those in Romance or Germanic languages - "broad" and "slender" consonants, glide vowels - like "ea" in "fear" being pronounced as "farr" - and a fun little trick "h" does where it isn't actually a letter, but a function which changes how consonants around it are pronounced.

      In this case, it may possibly have to do with the initial consonant sound of the words... or it could be a quirk that one just has to get used to - unintuitive as it all may sound to Sasanach ears.

      Keep at it!


      Of course, the 'h' is down to difficulties in producing diacritics in typing. Originally, the lenition was shown by putting a dot (séimhithe`* not sure if it's standard but pronounced by my mother as 'shave-ih-huh') above the consonant (which goes back to Latin, it was the equivalent of crossing a letter out). bh, ch, dh, fh, gh, mh, ph, sh th should really be something like ḃ, ċ, ḋ, ḟ, ġ, ṁ, ṗ, ṡ, ṫ respectively. It looks better on the insular script. I suspect that's why the top of the B and D slope down and the F, G, S, and T have flat tops. It's not as pretty but it's easier just to tack on a 'h'.



      The mark is called ponc séimhithe (“dot of lenition”). Séimhithe itself is the genitive declension of séimhiú (“lenition”).


      Check out erinsweb.com it explains it. With different consonants in front or behind will change how vowels sound. Irish is really difficult.


      Erin's web sounded like a fourteen-year-old Canadian girl's webpage until I remembered that Erin is a poetic name for Ireland. Sorry, just struck me as funny.


      "ear in bean"??


      So, Irish doesn't use the oxford comma?


      Proper Irish uses polysyndetic coördination — each pair of items in a list of items should be separated by an agus (or is ) without any commas.


      Good answer and I approve of the trema.


      Plenty of people don't. I think it's the people who programmed it, rather than the Irish language itself. But, for this sort of sentence, the Oxford comma doesn't make too much of a difference, so it's fine either way. It's only when the sentences can get ambiguous that it really makes a difference.

      I typed it with one and it accepted it, so whatever works, I guess.


      The same in the German language.


      Good question! I was wondering the same.


      ... walk into a bar


      Had a laugh here; don't know if anyone else is experiencing this - my Mac seems to know which language you're typing in and throws a red line under spelling errors. Works with all the Duo languages so far. Tonight finally introducing it to Gaeilge, and everything's getting a red line, incorrect or not. Computer's confused :)


      first non-germanic non-italic languange (on Duo), your mac is scurred


      I use predictive text on my phone so I can kind of cheat on spelling if the keyboad for that language is supported. And for Romance languages, you can often do a vague shape (swype-like input) of the English word (e.g. intelligence) and it will just write the Spanish word (inteligencia) anyway. On the Irish course, I don't have support for Irish so I have to type letter-by-letter. Which is probably better because Irish spelling is something I definitely need to get the hang of.


      How do you say a


      You don't. Irish only has a word for The. If you want to say A woman, you just say Woman (bean). It's the same in Welsh.


      An buachaill agus an cailín.


      So there's no "a" in Irish at all?


      There are no indefinite articles in Irish — no analogues for either “a” or “an”.


      i don't get it i got it right yet i counted it wrong


      When do you use bean vs bhean?


      The Irish for "woman" is bean. Feminine nouns are lenited after the singular definite article an (in the nominative case), so the Irish for "the woman" is an bhean.


      I keep thinking this is French lol


      So is it bean or bhean? I've seen both but im really confused on which one it is


      The base word is bean. The application of lenition to bean to form bhean occurs in several grammatical situations.


      Said it was incorrect for me, yet the translation was the exactly the same as the suggested translation.


      Does cailín and buachaill have a dual meaning of daughter and son?


      I wrote this correctly


      A solid rip. I missheard oof


      If Irish doesn't have an indefinite article, why isn't the translation without A accepted? ex. Man, woman, girl and boy


      The pictures of the girl and the woman are totally confusing; the woman just looks like some sort of cookie or biscuit on Minecraft. The man and the boy are somewhat better. Still getting the hang of it.


      Agus means while too?


      It's not really that "agus means while", but Irish uses the conjunction agus in certain places where English uses the conjunctions "when" or "while" or "as".


      I'm having to open another account to get the tips section of Irish. I'm paying and have tips on Spanish and French.


      I dont seem to b able to find the fadas


      Searious, it didnt accept my awnser and the only thing I messed up on was spelling woman with a 'e'


      Well, then you've fouled up on the point of spelling, and grammar (single/plural), too :D


      I had a typo and it got marked wrong !!!!!


      Lol i had to share this they got me over a typo my answer was "Fear, bean, caìlìn augus buachaill." Put an extra ì in cailìn WATCH THOSE ACCENTS!!!


      I had a spelling mistake so it saaid i was wrong


      IrishAiden123, you mean Duo and it's method of teaching Irish is crap? If you think so, please offer us novices some help, I love the way the Gaelic language sounds, it's beautiful to the ear. I would like to learn the small amount I can here correctly.

      Learn Irish in just 5 minutes a day. For free.