"Mijn huis staat dichtbij de kerk."
Translation:My house is near the church.
I think a good rule of thumb is: if it could theoretically fall over, then Dutch likes to use "staan" to describe their location. Buildings, trees and cars are all standing. Towns, parks, rivers, roads and islands lie in their places instead. There are possible exceptions: if a building is low and sprawling, like a mall or something, then one can use "liggen" as well.
Then there is "zitten" (sitting) which is typically used for smaller, more mobile objects.