I want duoLingo to make this one into a t-shirt we can buy in the gear!
To paraphrase the late dean,
I grant this food will be somewhat dear, and therefore very proper for lions, who, as they have already devoured most of the parents, seem to have the best title to the children.
I agree, they're too tasty to stop afer one . . . they're like Girl Scout cookies!
Maybe so. It sounds nobler that they sacrificed themselves for their children rather than just not paying attention.
I had to go back and triple check verb/subject/object order on this one. Then thought a rabid pack of children eating a lion was just as disturbing if not moreso.
I think they should contrast it with 'itheann na páistí an lón' = the children eat the lunch.
I had the same question. I heard the audio is horrible so I'm curious if it's just being mispronounced here.
Because the function of the e in -eo- is to make any preceding consonant slender.
This sentence need a tee shirt that people can wear. I'd love to translate it to people