"Which subway are we going with?"

Translation:Hvilken undergrundsbane tager vi med?

August 25, 2014



Isn't "går" a better translation here? Because I read the Danish translation they gave me as "Which subway are we taking?" which also sounds grammatically correct but is somehow different.

May 27, 2015

[deactivated user]

    No, går means walk. And the best translation is "Which subway/metro/underground are we taking". DL's translation is too literal.

    March 6, 2018


    hvilken undergrundsban går vi med That seems correct.. Anyone know why it has to be tager...?

    March 25, 2017


    Because you cannot går when you're not intending to actually walk. :´)

    February 5, 2018


    Then the prompts should indicate that. An english speaking person seeing this translation would naturally use går and that is the word given in the prompts. So often this is the case where the prompts are incorrect or misleading. This is very confusing.

    February 22, 2018


    How about "Hvilken undergrundsbane kører vi med"? It wasn't accepted, but I would like to know if it's passable.

    February 12, 2018


    Kører means to drive..as in a bil

    April 22, 2018


    Yes, but the verb "at køre" can also be used when specifying that we're using some means of transport such as: car, bus, train, and I suspect also subway. That's why I am asking if my version should be accepted.

    April 26, 2018


    I put this too..

    January 19, 2018

    [deactivated user]

      The English sentence is utter crap. Which subway (line) are we taking. It's a word for word translation of the Danish. Appalling.

      August 16, 2017


      Metro is also a commonly word for "subway"

      August 25, 2014


      Why using "med"? Isn't it redundant, would "hvilken undergrundsbane tager vi" make complete sense?

      May 14, 2019


      "Hvilken undergrundsbane går vi med" - why exactly is this wrong? Anyone?

      November 16, 2017

      [deactivated user]

        because "at gå" means to walk.

        November 16, 2017


        You mean "at gå", don't you?

        December 14, 2017

        [deactivated user]


          December 14, 2017


          Since an english speaking person would use the verb take and the correct danish uses the verb tager (to take), why have the english sentence written with 'going with'. Just to make us fail?

          October 11, 2018
          Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.