"Pâinea este mâncare."

Traducere:Bread is food.

August 26, 2014

33 de comentarii
Această discuție este blocată.


https://www.duolingo.com/profile/RusRaul

Trebuia scris "the bread is food",-"pâinea este mâncare" Nu "bread is food",--"pâine este mâncare" the bread-pâinea bread-pâine

NU?????????!!!!


https://www.duolingo.com/profile/fantomitzah

În română subiectul propoziției nu are voie să fie un substantiv nearticulat (varianta ”Pâine este mâncare” este incorectă), ci doar varianta articulată este corectă (”Pâinea este mâncare.”).

În engleză, când spui fără articol (”bread”) te referi în general la acel aliment, la orice pâine de pe lume. Iar când spui cu articol (”the bread”) te referi în particular, la o anumită pâine (pe care o ai în fața ochilor).

Ambele variante, cu și fără ”the”, sunt acceptate.
Dar cea fără ”the” este mai corectă din punct de vedere logic.


https://www.duolingo.com/profile/Dacian2019

"mai corecta" ? Cuvantul "corect" dupa cate stiu eu nu suporta grade de comparatie.. Ori e corect, ori e incorect!


https://www.duolingo.com/profile/Cata619013

Multumim de explicatie


https://www.duolingo.com/profile/Cristea22

Pentru începători, la prima vedere cum isi dau seama cand este folosit cu sensul de general?


https://www.duolingo.com/profile/ElenaDabij2

Corect !pâinea =the bread


https://www.duolingo.com/profile/Tralala657912

De aceeași părere sunt și eu


https://www.duolingo.com/profile/Sashabetis

e ok, am inteles ca ar fi corect si cu - the, dar daca e corecta si solutia cu The, dece mi-a dat gresit???


https://www.duolingo.com/profile/kazi_ploae

The bread is food suna mult mai ok


https://www.duolingo.com/profile/livianapop197

Asta ar insemna ,,Pâine este mâncare" deci e total gresit


https://www.duolingo.com/profile/Lucia324756

Cu general sau particular...este o tampenie.


https://www.duolingo.com/profile/Strajescu

the bread is food


https://www.duolingo.com/profile/cristian947670

Ca sa fure din vieti


https://www.duolingo.com/profile/denisa998

Painea este mancare "="The bread is food " Paine =bread Painea =the bread . So?!..


https://www.duolingo.com/profile/Robert217877

Si au luat o inimiara pe nederept. Asa ajungi sa cumperi aplicatia :))


https://www.duolingo.com/profile/Lucia324756

Sunteți fantastici, fratilor! Este vorba de pâinea, nu de pâine. Foamea-i mare...l-ati mancat pe "the"


https://www.duolingo.com/profile/DELABARCEA

Sunt multe greșeli în acestă aplicație. Explicațiile lui fantomitzah sunt de doi bani. Dacă el are dreptate de ce am fost penalizat?


https://www.duolingo.com/profile/Ana272020

Traducerea la:Pâinea este mâncare ,nu este The bread is food?


https://www.duolingo.com/profile/Gheorghe496236

Pâinea este un substantiv articulat la singular ,deci corect este The bread nu Bread !


https://www.duolingo.com/profile/CiprianBug

Nu acceptă nici o varianta3


https://www.duolingo.com/profile/Constantin804885

Cica ar fi o referire generala "bread is food" = " painea (in general) este mancare"; pe cand atunci cand scrii "the bread" conform articolului te referi la o anumita paine.


https://www.duolingo.com/profile/Peloponeziac

În engleza daca am fi pus "the", ar fi zis ca este gresit din punctul meu de vedere logic. ("The bread is food" este total gresit) Varianta corecta este 'Bread is food".

Este corect si ca bread nu inseamna orice paine. Înseamnă painea care o ai in fața ochilor.

Dar si cu cuvantul "the" ar fi acceptabil si corect. Dar daca gandim logic ar fi mai bine sa punem fara "the".

R: Bread is food. = Pâinea este mâncare.


https://www.duolingo.com/profile/Adriana478241

Peloponeziac să ști că a existat liga Peloponesiacă,


https://www.duolingo.com/profile/icanicu

Aici de ce nu se pune the bread căci înseamnă piinea


https://www.duolingo.com/profile/ely945178

the brea is a food


https://www.duolingo.com/profile/Daniela454358

Daca este substantiv articulat trebuie pus articolul the in față. De ce se consideră greșit că l-am pus?

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.