"Mein Onkel ist auf der Straße gelaufen."

Übersetzung:My uncle has walked on that street.

Vor 4 Jahren

29 Kommentare


https://www.duolingo.com/lesliedawne
lesliedawnePlus
  • 25
  • 25
  • 14
  • 13
  • 10
  • 10
  • 4
  • 4

und warum nicht einfach: "my uncle walked on the street" ?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 840

Du hast völlig Recht, die Sätze entsprechen sich nicht wirklich. "On the street" ist "auf der Straße", "on that street" ist "auf dieser/jener Straße"

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/psmH0H
psmH0H
  • 25
  • 14

Genau!☺

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/chnoxis
chnoxis
  • 25
  • 22
  • 15
  • 1285

Für mich hört sich die englische Antwort auch eher so an, dass er auf einer ganz bestimmten Strasse gelaufen ist. Vielleicht auf der Abbey Road, die durch die Beatles bekannt wurde.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Raisinnoir
Raisinnoir
  • 25
  • 25
  • 20
  • 17
  • 14
  • 15

7/11/16 Native English speaker here. "My uncle walked on the street" is absolutely correct but still not accepted a/o the above date.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/daniel43086

Genau...

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/HaubiBear
HaubiBear
  • 12
  • 6
  • 6
  • 4
  • 4

walk = gehen, run = laufen?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Lennyh3

run = rennen

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Susanna35
Susanna35
  • 25
  • 20
  • 17

Aber laufen auch = "run"

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 840

Das kommt ein bißchen darauf an, wen man fragt. Es gibt Leute, für die "laufen" synonym mit "rennen" ist. Aber es gibt auch Leute (wie mich), die sagen, daß "laufen" einfach nur "zu Fuß gehen" bedeutet.

Wenn ich sage "Ich laufe jeden Tag zu Arbeit" heißt das nicht, daß ich dort hin jogge, sondern daß ich zu Fuß gehe, statt den Bus zu nehmen.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/smulti
smulti
  • 16
  • 12
  • 9

Meiner meinun nach geht auch "in the street"

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/steffiiii97

warum ,, walking'' und nicht ,, walked''

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Sinuhe691
Sinuhe691
  • 11
  • 10
  • 10

Ich bin der Meinung, dass man von dem Text alleine nicht wirklich unterscheiden kann, ob der Satz auf English in simple past form oder present continuos sein sollt. So "my oncle is walking on the street" sollt eine völlig zulässige Antwort sein. Habe ich recht?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 840

Nein, "ist...gelaufen" liegt definitiv in der Vergangenheit, während "is walking" auf jeden Fall jetzt in diesem Moment stattfindet.

Versuch es höchstens mal mit "was walking".

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/ReinerSelb
ReinerSelb
  • 19
  • 15
  • 14
  • 11
  • 2

nein, present continuous ist es sicher nicht, wie Langmut bereits sagte. aber meiner meinung nach könnte es present PERFECT continuous sein, also "has been walking on the street". kann das ein muttersprachler bestätigen?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/DonJohnson0

What is the difference between 'rennen' and 'laufen'?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 840

The word "laufen" is a bit ambiguous. It can mean "to run" but it can also simply mean "to walk" (i.e. get from A to B by foot). It causes misunderstandings even amongst Germans. :-)

"rennen" is always just "to run".

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/DonJohnson0

Danke Langmut!

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/efilorhan

Für mich ist laufen schneller gehen es ist kein rennen und kein gehen es ist ein zwishen ding für mich :)

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/EvelineF.

Auf der Straße = on the street, on that street = auf dieser Straße

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/gisela221944

"on that street" , muesste doch auf dieser/jener Strasse heissen?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Pietro_Crespi

In alten Zeiten (1960er) gab es nach meiner Erinnerung mal eine strike Trennung im deutschen Schulenglisch: in the street // on the road. Scheint wohl nicht mehr zu bestehen, da das außer dem Diskussionsteilnehmer 'smulti' hier niemand anspricht.

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/t0b4cc0

laufen != gehen ... nur ein paar faule deutsch sprecher haben das so....

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 840

Es ist eine ziemlich arrogante und unverschämte Behauptung, die du da aufstellst.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/t0b4cc0

Warum ist dann in größten teilen des deutschen Sprachraums laufen eine Fortbewegung zu fuß mit erhöhtem Tempo? Ist laufen gehen dann auch gleich spazieren gehen? Sind alle Schuhe denn Laufschuhe weil man damit geht? Es ist doch offensichtlich dass es hier um eine typische Sprachfaulheit handelt.

Das war nicht beleidigend gemeint! Sprache formt sich zu einem großen teil durch "Faulheit" (zb indem wir Endungen Verschlucken, abkürzen, oder eben Wörter zu etwas gebrauchen die etwas ähnliches beschreiben)

Obendrein ist es noch ein lustiges Wortspiel. (Wer bei einem "Geh-Tempo" schon laufen sagt muss ja offensichtlich faul sein....)

Rennen als falsch zu bewerten ist ziemlicher müll für Leute die die sprache erst lernen müssen..... Ich habe den Englischtest nur gemacht um zu sehen wie duolingo sich so verhält da ich eher an Spanisch interessiert bin.

Laufen sagt man im norden deutschlands auch zu gehen ABER nur in dem Fall dass man es als "tun Wort" benutzt - Laufschuhe sind ja keine "Gehschuhe" sondern zum schnellen Laufen gedacht, und wenn ich dich frag ob du mit kommst Laufen kommst du ja auch nicht in Jeans und Stiefeln sondern mit lauf outfit....

Wollte nur auf die Problematik aufmerksam machen die dieses Übersetzung birgt und das es "korrekter" wäre laufen zumindest für Menschen die die Sprache erst lernen bei der schnellen Fortbewegung belassen.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 840

Ich wäre doch sehr neugierig, woher du die Information hast, daß laufen "in größten Teilen des deutschen Sprachraums" rennen bedeutet. Ich würde eine solche Statistik gerne mal sehen.

Daß "Laufschuhe" zum joggen sind und "laufen gehen" eine andere Formulierung für joggen ist, will ich keinesfalls in Abrede stellen. Auch ich benutze diese Begriffe in dieser Bedeutung. Das ändert aber nicht daran, daß "laufen" für sich allein schlicht und einfach "zu Fuß gehen" bedeuten kann (siehe Duden Bedeutung 1c). Das hat nichts mit Faulheit zu tun.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/hanskasper

Ich stimme Langmut zu. Laufen bedeutet in genauso großen Teilen Deutschlands nichts weiter als "zu Fuß gehen".

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/belalablou
belalablou
  • 16
  • 15
  • 14
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 6

Den Zahn mit Deutschlands lauffaulem Norden muss ich dir ziehen, t0b4cc0. :) Hier in Kiel laufe ich nur dann, wenn ich auch die Hacken hochziehe. Ansonsten gehe ich zu Fuß. Ich habe keine Ahnung wo in Deutschland laufen und gehen gleichgesetzt wird, aber hier oben sicher nicht.

Prinzipiell können die Leute auch gern rennen sagen, wenn sie schleichen wollen - mir ist es wurscht. Aber hier bei Duolingo ist es schon ärgerlich, wenn walking mit laufen übersetzt wird. Das ist irreführend und kostet unsinnig Zeit und Nerven, die man manchmal nicht übrig hat. Ich schätze mal, das ist der Grund, warum hier mit so manchem die Gäule durchgehen, obwohl es sich an und für sich ja eher um eine Lappalie handelt.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 840

Du darfst gerne andere Übersetzungsvorschläge für "walk" machen und sie an Duo melden, damit sie eingearbeitet werden. Da sind sie ja durchaus flexibel.

Vor 1 Jahr
Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.