Someone call Maury!
você não é o pai!
o Joao Kleber. Assista "Teste de Fedelidade "
So how would you say "He refused to be my father?" As in refusing the responsibility?
"Ele se recusou a ser meu pai."
I have not looked at PT in a long time so getting back into the swing of things. Can someone tell me why we use the infinitive "Ser" alone here and not a participle or something? Is negar ser its own verb?
"Negar" is a verb, and the infinitive (in this case, "ser") often translates as a gerund in English.
"Aprender" um idioma exige paciência.
"Learning" a language demands.
Sorry I think I was having a dense moment. I was thinking with my English head that this is a continuous construction but clearly in Portuguese it is simple past and that's just the way it is.
why not o meu pai?
It's also right.
Earlier in this thread we got a different translation for "he refused to be my father," but I was wondering -- is "negar" also used to mean "refuse" at all?
Yes, it is!