Although it literally means "she has a girl" in the context of "having a girl" or "having a boy" it is often meant as girlfirend or boyfriend, unless the context makes it obviously different (e.g. "Does she have a child?" "Yes, she has a girl") It's the same with "Tá cailín aige" = "He has a girl(friend)" "Tá buachaill aige" = "He has a boy(friend)" "Tá buachaill aici" = "She has a boy(friend)"
Yeah, I don't know where you're from, but that particular usage probably wouldn't happen as much in the U.S. or Canada, where we'd be more likely to say, "She has" or else "She has got" or "She's got". Notice that we'd do it if we used "got" after, but generally not if we just say, "She has." Still, I've heard people say it.
Actually, in this case I suspect it is simpler; when saying someone is a specific position or profession, the formation is essentially identical. That wouldn't really be correct here for either girl or girlfriend, to my ear anyway but as a general grammar point it's correct.
It Also Might Be Because The Irish Word For "has" (possession) Really Means "is At". They don't Say You Own/have something, They Say You Are At something. Might Have Just gotten A Little Jumbled On The Way. **sorry For The Obnoxious Capitals. I Just Upgraded My Tablet And Now My keyboard Auto-capitalizes The First Letter Of Each Word.
well... I believe discussion elsewhere established that rather than a possessive verb (Y has X), have, Irish uses the structure (x is [at y]) or rather, given the VSO order, (is x [at y]). So the Irish word for is is in the sentence. But I don't think that translation makes any sense except if it's a contraction of "She has".
Fairly often in languages the word for boy or girl can be used in such a way so as to mean boyfriend/girlfriend. This is the case in Italian among other things I believe. I would know. I once tried to ask my Italian teacher if she had kids and ended up asking if she was single.
you were right, 'tá' means 'is' - the verb comes first , so 'tá cailín' means 'a girl is' 'a girl is at her' conveys the same meaning as 'she has a girl' in standard English. 'tá' can sometimes be translated as 'there is' - 'there's a girl at her'. (you can hears echos of this in some dialects - 'have you a tenner on you?' ect 'she has one sour cúpan on her' ect)
Oh my GOD can we just translate stuff??? This mess needs to be cleaned up, this place need some kind of MODS. I went here to learn a thing or two about the language this is not your own rhetorical battlefield and what you are doing is not constructive at all, what is this crap going to solve? Are we going to one day tell the youth of the nation about the day all the stubborn jackasses on both sides of the arguement finally came to an agreement and made peace because of an arguement in the comment section of a free language learning app???? Either start arguing in Irish gaelic and critique eachothers grammar or get the hell out of here! We all have to hear this crap in everything we do these days just let people learn the ❤❤❤❤❤❤❤ language! To be clear i am saying BOTH sides of the argument need to stfu yall could turn a math question into some chest pounding time wasting brain killing heavy breathing wall text typing garbage, im not even saying weather or not the discussion should be had im just saying to get the hell out of Duolingo with this crap, i am fully aware i just made a big long comment too but its not like this comment section wasnt already destroyed by you blind angry impudent children so whatever. Not like im going to change any of their minds.... there needs to be a mind to change... but maybe just maybe we can get some janitors in here to mop up this comment scum, my own rant included.
There is no specific word in Irish for "girlfriend" - it's a relatively new word in English too, and it has more than one meaning, as women may refer to female friends that they aren't romantically attached to as "girlfriends".
Just as in English, when a 16 year-old boy talks about "my girl", you assume he means his "girlfriend", but when a 30 year-old parent talking about their children refers to "my girl" you assume he or she means their female child, context will tell you when cailín should be interpreted in a non-standard way.
You can use the online speech syntheiszer at abair.ie to get some guidance on pronunciation of arbitrary sentences and phrases in various dialects.
It literally means "She has a girl", you wouldn't use that for a friend who happens to be a girl, but you would for a girlfriend (i.e. relationship). In some contexts it might mean something like daughter (e.g. "Does she have a child?" "Yes, she has a girl") but without context, it is geny used for girlfriend
No, she has a girl(friend)
"Tá .... aici" literally translates to ".... is at her", meaning "she has ...." When buachaill (boy) or cailín is used in this sort of sentence structure, unless context clues say otherwise (e.g. does she have a child? Yes, she has a girl) it means boyfriend or girlfriend (and no, not a boy or girl who is a friend)
Tá cailín aici = she has a girl(friend)
Tá cailín aige = he has a girl(friend)
Tá cailín agat = you have a girl(friend)
Tá cailín agam = I have a girlfriend
(Replace cailín with buachaill for boy(friend))
You have that backwards. Tá cailín aici simply means "she has a girl". You can only interpret "girl" as a "romantic companion" in a context where it makes sense, just as it would in English.
Tá cailín aici le cuidiú leis an nglantachán - "she has a girl to help with the cleaning".