I searched it up on Google. The Irish word for girlfriend is leannan cailin, NOT just cailin. Correct me if I'm wrong, but all this hubbub over a mistake on Duolingo's part....
"Girlfriend" just states that you have a friend who is a girl, but not nececcarily a girl you are dating.
No the implication in using cailín like this is that they are in a relationship - a cailín nó a chailín means her girl(friend) or his girl(friend).
This is what I said, and it was marked correct, so I guess the answer is yes.
It would be nice if it was shown as an alternative answer in the same way as boy/boyfriend on a previous answer, though.
I don't know if it didn't before, but the hover hints show it for "cailín" now.
What else can it mean? This was my first guess and I didn't realise the sentence could have a dual meaning..?
It literally means that "She has a girl". That could mean two things: "Is her child a boy?" "No, I believe she has a girl." Or "Should I ask her out?" "No, she already has a girl(friend)."
Pronunciation note (east of Ireland): aici- is said "eh-key" and not "a-kih"
I would pronounce it eh-key too, and I studied in Connaught. Doesn't mean it's necessarily wrong, but not what I'm used to.
Another for rhyming aici with "eck (h)e" and not "a ki(ss)". I noticed sibh to rhyme with "shiv" too, which was weird; to me it rhymes with "leave".
I always learned it as sounding like 'shiv'....never heard any other pronunciation (connaught)
That's a looong account name. What does it mean/say, and what language is it in?
Definitely learned it as eh-key. I forgot how different the dialects are.
I translated as "She has a girlfriend."
Is this a girl she's dating or is it more like girl friend? Does anyone know?
It literally translates to "she has a girl" which I doubt you'd use for a friend who is a girl but you'd definitely be able to use for a girlfriend you're dating
can you also use this translation to say 'she has a girl' as in 'she has a daughter'?
If context would make it clear e.g. "Does she have a child?" "Yes, she has a girl" but if you want to say daughter, you'd use iníon
I think it means "she has a girl." why "girlfriend"? Can anyone explain it to me?
Although it literally means "she has a girl" in the context of "having a girl" or "having a boy" it is often meant as girlfirend or boyfriend, unless the context makes it obviously different (e.g. "Does she have a child?" "Yes, she has a girl") It's the same with "Tá cailín aige" = "He has a girl(friend)" "Tá buachaill aige" = "He has a boy(friend)" "Tá buachaill aici" = "She has a boy(friend)"
"She has a girl" is accepted so I don't think this necessarily gay.
Fairly often in languages the word for boy or girl can be used in such a way so as to mean boyfriend/girlfriend. This is the case in Italian among other things I believe. I would know. I once tried to ask my Italian teacher if she had kids and ended up asking if she was single.
'aige' means 'at him' and 'aici' 'at her'. so when it's 'tà ........ aige' it is 'he has ........' and when it's 'tá ........ aici' it's 'she has .......' . Because instead of 'sb has sth' you use 'sth is at sb'
the translation of friend is "cara" This simply translates as "she has a girl" please stop altering our national language
Girlfriend is not the same as girl friend, the first implies a relationship, the second implies a friendship. You can very well say "she has a girl" to mean "she has a girlfriend" but not to say "she has a girl friend"
Just told me that the translation is "she's a girlfriend," even though "is" isn't in the phrase...
Yeah, I don't know where you're from, but that particular usage probably wouldn't happen as much in the U.S. or Canada, where we'd be more likely to say, "She has" or else "She has got" or "She's got". Notice that we'd do it if we used "got" after, but generally not if we just say, "She has." Still, I've heard people say it.
Oh, good point. I hadn't thought of the "she's got" usage, though I am in the US. Thanks again - this has been helpful :)
Actually, in this case I suspect it is simpler; when saying someone is a specific position or profession, the formation is essentially identical. That wouldn't really be correct here for either girl or girlfriend, to my ear anyway but as a general grammar point it's correct.
It Also Might Be Because The Irish Word For "has" (possession) Really Means "is At". They don't Say You Own/have something, They Say You Are At something. Might Have Just gotten A Little Jumbled On The Way. **sorry For The Obnoxious Capitals. I Just Upgraded My Tablet And Now My keyboard Auto-capitalizes The First Letter Of Each Word.
well... I believe discussion elsewhere established that rather than a possessive verb (Y has X), have, Irish uses the structure (x is [at y]) or rather, given the VSO order, (is x [at y]). So the Irish word for is is in the sentence. But I don't think that translation makes any sense except if it's a contraction of "She has".
No, I don't. I think I had heard of it before but I had actually forgotten what it was until I looked it up just now.
It's funny because the way you describe the interaction of the words is pretty much the way they explain grammar in Lojban. You know, quite logical (as you'd expect) and mathematical. [Edit: I can't spell mathematical.]
I am a bit confused about the use of tá. I thought it meant is, but then the direct translation sounds weird with this sentence! Can someone clarify what it "means" in this sentence and others?
you were right, 'tá' means 'is' - the verb comes first , so 'tá cailín' means 'a girl is' 'a girl is at her' conveys the same meaning as 'she has a girl' in standard English. 'tá' can sometimes be translated as 'there is' - 'there's a girl at her'. (you can hears echos of this in some dialects - 'have you a tenner on you?' ect 'she has one sour cúpan on her' ect)
Tá... aici is "She has", not "She is". =) I'm not sure if technically speaking "She has a girl" would be wrong (from a maternal standpoint), but you've gotta check your verbs.
The sentence literally translates to "a girl is at her" meaning "she has a girl(friend)" Tá on its own means is, but in combination with things like agam (at me), aici (at her), aige (at him), agat (at you) it becomes has
It literally means "She has a girl", you wouldn't use that for a friend who happens to be a girl, but you would for a girlfriend (i.e. relationship). In some contexts it might mean something like daughter (e.g. "Does she have a child?" "Yes, she has a girl") but without context, it is geny used for girlfriend
Unlike "he has a boyfriend", "she has a girlfriend" doesn't necessarily imply a lesbian relationship.
Oh my GOD can we just translate stuff??? This mess needs to be cleaned up, this place need some kind of MODS. I went here to learn a thing or two about the language this is not your own rhetorical battlefield and what you are doing is not constructive at all, what is this crap going to solve? Are we going to one day tell the youth of the nation about the day all the stubborn jackasses on both sides of the arguement finally came to an agreement and made peace because of an arguement in the comment section of a free language learning app???? Either start arguing in Irish gaelic and critique eachothers grammar or get the hell out of here! We all have to hear this crap in everything we do these days just let people learn the ❤❤❤❤❤❤❤ language! To be clear i am saying BOTH sides of the argument need to stfu yall could turn a math question into some chest pounding time wasting brain killing heavy breathing wall text typing garbage, im not even saying weather or not the discussion should be had im just saying to get the hell out of Duolingo with this crap, i am fully aware i just made a big long comment too but its not like this comment section wasnt already destroyed by you blind angry impudent children so whatever. Not like im going to change any of their minds.... there needs to be a mind to change... but maybe just maybe we can get some janitors in here to mop up this comment scum, my own rant included.
There is no specific word in Irish for "girlfriend" - it's a relatively new word in English too, and it has more than one meaning, as women may refer to female friends that they aren't romantically attached to as "girlfriends".
Just as in English, when a 16 year-old boy talks about "my girl", you assume he means his "girlfriend", but when a 30 year-old parent talking about their children refers to "my girl" you assume he or she means their female child, context will tell you when cailín should be interpreted in a non-standard way.
Shout out to all of the bisexuals who relate to "she has a boyfriend/girlfriend" and "he has a girlfriend/boyfriend"
No, she has a girl(friend)
"Tá .... aici" literally translates to ".... is at her", meaning "she has ...." When buachaill (boy) or cailín is used in this sort of sentence structure, unless context clues say otherwise (e.g. does she have a child? Yes, she has a girl) it means boyfriend or girlfriend (and no, not a boy or girl who is a friend)
Tá cailín aici = she has a girl(friend)
Tá cailín aige = he has a girl(friend)
Tá cailín agat = you have a girl(friend)
Tá cailín agam = I have a girlfriend
(Replace cailín with buachaill for boy(friend))
You have that backwards. Tá cailín aici simply means "she has a girl". You can only interpret "girl" as a "romantic companion" in a context where it makes sense, just as it would in English.
Tá cailín aici le cuidiú leis an nglantachán - "she has a girl to help with the cleaning".
I literally posted this and the comment was deleted.
"Tá cailín aici" is more often used after birth of a daughter then when people refered to me when i was with my gf.
I wrote the literal translation "There is a girl with her" , got it wrong I guess
That isn't even the literal translation. The literal translation is "Is a girl at her."
It isn't a question. And yes, it could be "There is a girl at her," but it's AT her, not WITH her. Translated word-for-word, it's not a reasonable English statement. You CANNOT just translate word for word; that is not how translation works.
Now that I finished season 10 Doctor Who, this makes me think of Bill and Heather. SQUEEEEEEEEEE! Yaay!