1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Tú pareces estar contento."

"Tú pareces estar contento."

Traducción:Du siehst zufrieden aus.

August 26, 2014

10 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/LuisCoronel5

"Te ves contento" o "Te ves feliz" no sería una traducción a considerar?


https://www.duolingo.com/profile/shoenix

Buenas,

Alguien me dice si es incorrecto: Du siehst zufrieden sein aus. Y porque?

Quieri meter en la frase el verbo estar como en español (ya sé que sonaria raro en aleman) y tenia entendido que los infinitivos suelen ir al final de la oracion.

Un saludo.


https://www.duolingo.com/profile/PedroGonza516091

Aquí ocurre que AUSSEHEN es un verbo separable (partícula + raíz) que significa parecer, esta partícula en el presente siempre se pone al final de la oración: Yo parezco - Ich sehe aus Yo parezco más joven - Ich sehe junger aus

más info: http://www.alemansencillo.com/los-verbos-separables-en-aleman-trennbare-verben


https://www.duolingo.com/profile/kervin164389

Excelente, Pedro! Me sacaste de tremenda duda.


https://www.duolingo.com/profile/TorrentDuc

"Du siehst aus" ("Parceces estar"...es la traducción) y no sería necesario agregar o usar el verbo "sein", aparentemente estaría de mas, si bien la estructura oracional la has respetado.


https://www.duolingo.com/profile/JohnHenryFord

¿Aquí no funcionael "ähnlich sein"?


https://www.duolingo.com/profile/DiegoMoran627041

ähnlich se usa cuando estas hablando que algo es similar a otra cosa.


https://www.duolingo.com/profile/dreiKreuze

Du bist glücklich ähnlich???


https://www.duolingo.com/profile/CartisCar

"Tú te ves contento" y no "pareces contento"

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.