"Tú pareces estar contento."

Traducción:Du siehst zufrieden aus.

Hace 4 años

8 comentarios


https://www.duolingo.com/shoenix
shoenix
  • 13
  • 4
  • 2
  • 2

Buenas,

Alguien me dice si es incorrecto: Du siehst zufrieden sein aus. Y porque?

Quieri meter en la frase el verbo estar como en español (ya sé que sonaria raro en aleman) y tenia entendido que los infinitivos suelen ir al final de la oracion.

Un saludo.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/PedroGonza516091

Aquí ocurre que AUSSEHEN es un verbo separable (partícula + raíz) que significa parecer, esta partícula en el presente siempre se pone al final de la oración: Yo parezco - Ich sehe aus Yo parezco más joven - Ich sehe junger aus

más info: http://www.alemansencillo.com/los-verbos-separables-en-aleman-trennbare-verben

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/TorrentDuc
TorrentDuc
  • 25
  • 17
  • 1642

"Du siehst aus" ("Parceces estar"...es la traducción) y no sería necesario agregar o usar el verbo "sein", aparentemente estaría de mas, si bien la estructura oracional la has respetado.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/MoshkaRacmaninov
MoshkaRacmaninov
  • 23
  • 14
  • 6
  • 5
  • 3
  • 1197

Y el froh?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/LuisCoronel5

"Te ves contento" o "Te ves feliz" no sería una traducción a considerar?

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/JohnHenryFord

¿Aquí no funcionael "ähnlich sein"?

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/dreiKreuze

Du bist glücklich ähnlich???

Hace 2 semanas

https://www.duolingo.com/Diego696233

Puede interpretarse de varias maneras la mía es una opción válida

Hace 1 semana
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.