"Tú pareces estar contento."

Traducción:Du siehst zufrieden aus.

August 26, 2014

9 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/LuisCoronel5

"Te ves contento" o "Te ves feliz" no sería una traducción a considerar?

May 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/shoenix

Buenas,

Alguien me dice si es incorrecto: Du siehst zufrieden sein aus. Y porque?

Quieri meter en la frase el verbo estar como en español (ya sé que sonaria raro en aleman) y tenia entendido que los infinitivos suelen ir al final de la oracion.

Un saludo.

August 26, 2014

https://www.duolingo.com/profile/PedroGonza516091

Aquí ocurre que AUSSEHEN es un verbo separable (partícula + raíz) que significa parecer, esta partícula en el presente siempre se pone al final de la oración: Yo parezco - Ich sehe aus Yo parezco más joven - Ich sehe junger aus

más info: http://www.alemansencillo.com/los-verbos-separables-en-aleman-trennbare-verben

November 24, 2014

https://www.duolingo.com/profile/TorrentDuc

"Du siehst aus" ("Parceces estar"...es la traducción) y no sería necesario agregar o usar el verbo "sein", aparentemente estaría de mas, si bien la estructura oracional la has respetado.

August 26, 2014

https://www.duolingo.com/profile/MoshkaRacmaninov

Y el froh?

June 26, 2015

https://www.duolingo.com/profile/JohnHenryFord

¿Aquí no funcionael "ähnlich sein"?

October 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/DiegoMoran627041

ähnlich se usa cuando estas hablando que algo es similar a otra cosa.

August 3, 2019

https://www.duolingo.com/profile/dreiKreuze

Du bist glücklich ähnlich???

November 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Diego696233

Puede interpretarse de varias maneras la mía es una opción válida

November 29, 2018
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.