How to differentiate between "nobody speaks with me" (a fact) and "nobody speak to me" (an order)?
In inglese si puo dire anche "No one IS talking to me" or "No one IS speaking with me"
But these come up as errors. You need to add these two (correct) translations.
'Speaks with me' is American usage. We also tend not to say 'talks with me' in Britain, but 'talks to me'.
Because there can't be a double negations in English, like it can be in other languages. So you have to sometimes translate the opposite of what is being said, to be in the spirit of the language.