"Jeg er en dreng."
Translation:I am a boy.
20 CommentsThis discussion is locked.
No. Not an allowed one, but in speech they're just contracted because they are mumbled/said so fast that you can't hear the difference. Usually if Danish people want to indicate missing words they use: ', like this: "Jeg' en dreng". Though this should not be used, since it's simply to indicate the very spoken nature of the sentence.
I don't see how that's any different than "gonna" in English, then, just by your explanation. "Gonna" isn't proper in English and it is just something we have adopted as a "written word" only because it conveys that mumbled nature. While gonna is not actually a contraction like "can't", it is still that mumbled rush/blend of two words much like this sentence, then right?
35
Yes, but even though the Danish is pronounced "Ja' ' 'n dren'" or whatever, you would still write it as "Jag er en dreng", without any equivalent of gonna or imma.
No. And yes. That is how you would say in Danish in real life, but I think the TTS should pronounce all the words. This can only be done with personal pronouns ending on a wovel sound:
- Jeg' ... = Jeg er
- Du' ... = Du er
- Det' ... = Det er
- Vi' ... = Vi er
- I' ... = I er
- De' ... = De er
Also with those non-(personal) pronouns:
- Her' = Her er
- Der' = Der er
This can therefore not be done with:
- Han er
- Hun er
- Den er