1. Forum
  2. >
  3. Topic: Danish
  4. >
  5. "Måske snakker han engelsk."

"Måske snakker han engelsk."

Translation:Maybe he speaks English.

August 26, 2014



Why does "han" go after "snakker"? Is it like German where the verb normally has to go second?


Yes, Scandinavian languages have V2 (verb second) word order.


For those unfamiliar with the meaning of V2:

Main clauses start with the topic. It's whatever you want to stress (in this case maybe). If there is nothing you want to stress in particular, it's the subject. The main verb of the sentence comes second (hence V2).

(In German and Dutch this is normally just a single word even if the predicate consists of several words as in English have been. The remainder of the predicate comes at the end of the sentence, after everything else. But the Scandinavian languages handle this differently.)

V2 is an intermediate stage between the original Germanic word order (very free, but usually the verb came last) and SVO word order, to which all the Germanic languages are moving. English is almost there, but still has some vestiges of V2 (example: "Little did I know...").


Would that include Finnish too?


would Icelandic be one too or is that pretty different?


Icelandic is generally not considered a Scandinavian language because it is not spoken in Scandinavia and due to Iceland's relative isolation is also quite a bit different - much more conservative. Apparently, modern native Icelandic speakers can still understand the old sagas in the original language. However, the Scandinavian languages are related with Icelandic and Faroese (which is closely related to both Icelandic and Norwegian). Together they form the North Germanic languages.

North Germanic is one of only two major branches of the Germanic languages. The other, West Germanic, consists of English, Dutch, Afrikaans, German and some smaller ones including Scots, Frisian, Yiddish and Luxembourgish. (As usual, in some cases it's debatable whether something is a separate language or a dialect.)

A third branch, East Germanic, consisted of Gothic and possibly Vandalic and Burgundian. It was last attested in the late 18th century and apparently went distinct when its last speakers in the Crimea switched from Gothic to Tatar and/or Greek.


I studied some Icelandic a few months ago and lots of the Danish words are quite similar to the Icelandic ones. Well, at least by now.


Finnish is in a different language family than Danish. Finnish is Uralic (https://en.wikipedia.org/wiki/Uralic_languages) along with Hungarian and Estonian.


not along with hungarian.hungarian's closest relatives are outside of europe.maybe the once was etruscian language,but otherwise it is special in this continent like basque.sorry,it's important for me. :)


That sounds like a fringe theory. It is generally accepted that Hungarian, Finnish and Estonian are in a common family called Finno-Ugric languages, along with some other Uralic languages. If you have good evidence that this is not the case, you should probably start by getting the academic community to accept it and to rewrite the books accordingly, not by contradicting people in a Duolingo discussion.


so...everything that is generally accepted in this world,is necessarily right?what else can i say? :) never happened in history,that a common theory turned to be wrong... believe me i know the academic ideas about hungarian language;that's why i corrected you.


No, Finnish isn't a germanic language.


But we also say han snakker ...


…which keeps the verb "snakker" second.


One of the inversion rules. If main sentence starts with adverb (måske), then you invert subject and verb. So normal sentence is: Han (S) snakker (V) engelsk. But: Måske (A) snakker (V) han (S) engelsk.


I scrolled over it and it said,"Mabye speaks he english" lol!


Totally a sentence I may need! (I'm not even lying)


Funny. Snakker is like the german word "snakken". I like danish.


There is no such a word in German. Maybe you mean "schnacken", which is only used in northern Germany. It's informal for "to chat, to talk a little".


I thought that it's more common "... Han kan engelsk..."


He can english and I can computer.


guys i why when i skip the exercise it counts like an error,like when i can't speak with microphone i skip the exercise and it counts like an error?


What the "Skip" button is saying is "I do not know the answer" which is the same as getting it wrong. If you are struggling to get the microphone exercises to work then you can turn them off in Settings.


ahh))ok, tak for det)


Does anyone no how to make it so I can hear what it is saying because I can't hear it


Idk where are you from but in some countries you can't hear the voices without VPN. You could try this solution...


I wrote maybe wrong AND I GOT WRONG


I just dont undestand how to say that i can't speak it but i can type it?


نعم من الصعب

Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.