"We are the victims here."

Tradução:Nós somos as vítimas aqui.

May 24, 2013

16 Comentários


https://www.duolingo.com/fabrissou

A questão de incluir ou não o pronome nós nesta frase, não fará diferença alguma para a identificação do sujeito, uma vez que em português apenas usamos essa flexão do verbo quando tratamos do pronome "nós". O sujeito está oculto.

May 24, 2013

https://www.duolingo.com/JulaBilula

Em todas as outras lições foram aceitas as respostas com sujeito oculto, essa foi exceção

January 7, 2015

https://www.duolingo.com/luizvitorio

Deveria aceitar as duas formas. Se não está aceitando as duas formas, esse erro deve ser reportado através do botão "reporte um problema".

August 25, 2014

https://www.duolingo.com/MuriloSRomeiro

frase bem apropriada para os alunos do Duoling que sofrem por causa das traduções corretas e não aceitas....hahaha

September 30, 2013

https://www.duolingo.com/ThalissonAvelino

Que raiva! sempre coloco o sujeito oculto e aceita, nessa questão não aceitou.

August 14, 2013

https://www.duolingo.com/LucioInacio

"AQUI" É UM ADVÉRBIO DE LUGAR, EM PORTUGUÊS PODE VIR ANTES OU DEPOIS. O IMPORTANTE É ENTENDER A FRASE EM INGLÊS, A TRADUÇÃO É FEITA NA ÍNDOLE DE NOSSA LÍNGUA. GRAMATICALMENTE, MINHA TRADUÇÃO ESTÁ CORRETÍSSIMA. A LÍNGUA PORTUGUESA É MUITO FLEXÍVEL NESSE SENTIDO. NOTA: O COMENTÁRIO DO FABRISSOU ESTÁ CORRETÍSSIMO, É OUTRO PONTO SIMILAR QUE COMENTEI ONTEM.

May 26, 2013

https://www.duolingo.com/nunoppsantos

Considero que a tradução do Duolingo é uma tradução literal, não fazendo muito sentido em português. "Nós é que somos as vítimas." é, no meu entender, a tradução mais correcta desta expressão.

October 6, 2013

https://www.duolingo.com/m4rio_cesar

Nesse caso não existe 'mais' ou 'menos' correta. Como Luciolnacio disse, a língua portuguesa é bem flexível neste sentido. Sendo assim, as duas traduções estão corretas, isto se chama sujeito oculto/desinencial.

November 1, 2013

https://www.duolingo.com/Igorogiolem

"somos as vítimas aqui" Onde está o fucking erro? Que raiva desse duolingo

February 21, 2015

https://www.duolingo.com/rpessolato

Todos as lições anteriores aceitam o sujeito oculto, nessa não...

November 18, 2014

https://www.duolingo.com/flcvl

"nós aqui somos as vítimas"; na estrutura gramatical do português europeu faz igualmente sentido esta forma

March 13, 2015

https://www.duolingo.com/Fransergio389960

Alguém pode me ajudar como se lê victims?

April 4, 2016

https://www.duolingo.com/EdRibeiro1

O "as" pode ser suprimido sem alterar o entendimento ou a correção da frase.

July 5, 2016

https://www.duolingo.com/Caroline766470

"Nós somos as vitimas aqui" está correto!!

May 11, 2017

https://www.duolingo.com/RosangelaA250799

Pq não tá certo. " nós aqui somos as vítimas " ???

October 25, 2018

https://www.duolingo.com/thaina.aoc

Eu quando o duolingo resolve dar uma resposta errada pra uma questão que eu acertei:

December 18, 2018
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.