I just wrote "sweater" for a previous use of maglione, and it gave as an alternate, "shirt". Now I use "shirt" and get it wrong. Am I missing something?
I wrote jumpers, and got it wrong. The word means sweater and jumpers, therefore i should be marked correct.
Flag it and suggest it, then. The Duo team focuses on American English, and "jumper" means something very different in American English.
Just noticed this too. Shirts singular becomes sweaters, plural? I feel like that must be wrong.
I think it should be accepted, but still I just checked in a dictionary and:
- maglione = sweater (in a different dictionary it also can mean pullover)
- pullover = pullover
So yeah I'm also a bit confused
My dictionary says pullover is "maglia dolcevita" :) And "maglione" is thick clothing made of wool - sweater.
La signora means the lady. Donna is woman. It may be a subtle distinction, but it is one many women cherish.
The voice we hear seems to skip the 'a' at the end of 'donna' and 'ha'. Is this usual?
ok this one stumps me too.. i get sweater and jumper, but t shirt is also ok in some translations...