"L'hai guardata?"
Translation:Have you looked at her?
36 CommentsThis discussion is locked.
Can anyone explain: I'm a bit confused about conjugating 'guardare'. Having looked up my grammar book it says 'when you conjugate with avere (hai) you are dealing with a transitive verb' and the past particle follows a certain structure: ato, uto and ito depending on the verb ending. In this case avere 'hai' is used with guardare, which seems to suggest it is a transitive verb and the past participle is 'guardato' and does not have to agree with the gender? Why is 'guardata' used?
I found this. See the bottom of the page.:-
http://www.iluss.it/free_iluss/elementary_free/pron_dir_elem_08/text.htm
2304
Past participles are verb forms which never conjugate for person, but only sometimes (with essere or direct object clitic) decline for gender and number similar to adjectives:
- guardato (masculine singular)
- guardata (feminine singular)
- guardati (masculine plural)
- guardate (feminine plural)
1109
You do not need to say "Have you..." when it's a question. Intonation can make a statement into a question. For example: "I had coffee with Anna yesterday" " You have seen her? I thought you two weren't talking to each other."
1330
DL reckons a correct answer is "you seen it", which is of course poor English at best
1086
Why not "Did you look for her?" Is it the "for" or is it the "Did" that is incorrect?