Love how this uses "yous" to indicate "you" (plural). In Belfast we actually say that in English.
In ireland (particularly from dublin) youd say that as well. "Ye" Is also used, pronounced like "yee"
I'm struggling with remembering the verbs in their non-congugated form. I am on mobile, so I don't have access to the tips or notes. Any suggestions to helping myself remember?
the notes say that most verbs' dictionary entries are going to be various conjugations depending on verb family. were I you, I'd keep a journal or list of words in a phone note listing, for example, the first-person conjugation of each one. I have been trying to keep them all in my head as I go so far, but I'm leaning towards doing just this myself.
I take screenshots, cram up my phone's memory then go through them later, when I have access to the tips. Jott them down. Then delete, and start again.
At the time those messages were written, the Tips & Notes were not accessible in the Web browser on mobile devices. That changed over a year ago, and users can access the Tips & Notes on their mobile phones (in the browser) even if they are using a Duolingo app to do the exercises.
In this exercise, leis = le + é, so it can mean either “with it” (for a masculine noun) or “with him”.
She plays with it is also accepted, how would you tell the difference in a casual conversation? I'm guessing with context, but isn't that a little strange?
No? Many languages don't have a separate pronoun for "it". Context will make it clear in any real situation.
Curious about a musical context? Imrionn si. Could it be used to say....she plays bagpipes?
It seems to me the vowels next to consonants serve mostly to change the broad/slender quality of nearby consonants, especially when other vowels are present, and may not be pronounced as you'd expect them to. Here the o prevents the í from making the following consonant slender, so the consonant keeps its default sound but the o is silent.
So, can this mean both the following things?
- She plays together with him.
- She plays him (she is leading him on).
It wouldn't typically be used to mean that she is leading him on - apart from the fact that that phrase can be interpreted as "she played him like a fish" or "she played him like a fiddle", both of which use different verbs in Irish, there are other, clearer idioms in Irish.
On the other hand, the NEID does suggest that "she was toying with him" could be translated as bhí sí ag súgradh leis.