1. Forum
  2. >
  3. Topic: Irish
  4. >
  5. "An bhfuil luch uait?"

"An bhfuil luch uait?"

Translation:Do you want a mouse?

August 26, 2014



Now i can make small talk with cats.


I'm really having difficulty understanding how this means "Do you want...?" I tried to translate it as "Is it your mouse?" Where is the "want" in this phrase?


The literal translation of this sentence would be: "Is a mouse (away) from you?" or: "Is there a mouse (away) from you?" In other words, are you lacking a mouse?

Check the tips and notes for the lesson for some worked examples.


Unfortunately the android app doesn't have tips and notes. :(


Go to the website to find the notes. I agree that they should be available from the app, as you really can't get by without them. Fortunately, it's only once for each little circle.


This makes so much sense now. Grma!


This is so cool and strange! So basically the Irish language assumes if you have something you cannot want it because wanting and not having is kind of the same...


Yeah, I don't get it either. It's almost like needing a translator for the translation.


can 'luch' mean a computer mouse?


Luchóg (Standard) or Luch - you can say either.


no that would be Luchóg


Young mouse? Good to know. Go raibh maith agat!


Can't it also mean 'need'? It says so in the explanation but it wasn't marked correct.


Is "Ar mhaith leat lucha?" just as valid? (and a lot more intuitive!)


This is more "Would you like" instead of "Do you want"


It would make a lot more sense. I hate it when they don't explain idioms and I lose my streak in my confusion.


hmmm ... Do you need a mouse? wasn't accepted

is (there) a mouse from you? are you lacking a mouse? need or desire? want?


Why is "do you need a mouse" incorrect


Can I link 'An bhfuil' to the french 'Est-ce que' or the arcaic greek 'ἆρα' question markers?


Why isn't this "do you NEED a mouse?" Seems this structure had meant either want or need in previous lessons????


I am pretty sure that just a while ago another version of this sentence was do you have children. Why is that one have and this one want? These sentence are too confusing and never explained, so I miss them constantly and have learned nothing.


Each language has its own way of thinking, so you can't expect them all to be consistent with English. In Irish, it seems that:

If you have something in your possession, it is "at" you (agam, agat, etc)

If you own it, it is "with" you (liomsa, leatsa, etc)

It you want or need it, but don't already have it, it is "away" from you (uaim, uait, etc)


Like Gp6am said don't compare the languages literally. That will totally mix you up. There is also many different ways to say it correctly, but that doesn't mean that Duolingo will have all the variants.

In Conamara we prefer to say "ag iarraidh" for "want".

An bhfuil tú ag iarraidh..... ?

And "teastaíonn" for "need".

Teastaíonn ... uaim.


That's interesting Brighid. "Ag iarraidh" has the same meaning in Scottish Gaelic ("A bheil thu ag iarraidh.....?")


Now that's interesting. You've just made partial sense of a Gáidhlig song title that was puzzling me: "Thig Tri Nithean Gun Iarraidh (Three Things Come Without Asking)".



yes, don't look for overlap


The pronunciation of luch sounds like ma to me


The way she says luch sounds like a m sound.I don't hear l


It sounds ok to me. I don't hear an M sound.


Everyone seems to have a different audio experience on their computers judging from the comments


Some times she pronounces the "bh" in "bhfuil" like a "b", and sometimes like a "w". Which one is the correct?


I'm a beginner myself, so this may be totally wrong, but someone with a bit more knowledge told me that the pronunciation of "bh" tends to vary with its position in the word: a "w" if in the middle of a word (ex: "leabhar"), a "v" if at the beginning or end of the word (ex: "bhean," "agaibh"). However, in "bhfuil" where it's being used to soften an "f" next to a "u," the "v" sound has shifted towards a "w," often being completely absorbed into the "w" sound.

There seem to be many variations in the pronunciation of Irish words, depending on what part of Ireland the speaker comes from (Connacht, Munster, Ulster, Dublin, Donegal, etc.). That's why you may hear the "duit" in " Dia duit" pronounced "dit" or "gwit." Don't worry about it too much. Just get used to recognizing the variations when you hear them.


I often wondered why Irish didn't become the actual first language of the majority of people on the island of Ireland and I think the many variations and complexity of it limited its use to an enthusiastic minority despite being taught in schools and promoted by Government. Perhaps the powers that be should come up with a standardised simplified version and more rational pronunciation and spelling to further that end. After all its mainly about identity and I feel a country which mainly uses the language of another country is not fully independent in the way France for example is


Who would want a mouse? Please, ask reasonable questions.


This is an intentional learning style of Duolingo. The idea is that you learn to construct your own sentences from the words you know. And not just learn whole sentences together like you do from holiday phrase books etc.


Naw no mice but an owl would be nice... Except for they have those gross little pellets. bleh


Where are the tips and notes? I cant find them anywhere!


You have to go to the desktop site in your internet browser, not the app.

  • 1524

The website, not the "desktop site". You can access the tips and notes in the web browser on your phone.


Can this also mean "Do you need a mouse?"

Learn Irish in just 5 minutes a day. For free.