"Both parents are at home now."

Tradução:Ambos os pais estão em casa agora.

May 24, 2013

18 Comentários


https://www.duolingo.com/Josuel

Em português nativo do Brasil os brasileiros não escrevem e não expressam-se desta maneira. o correto seria "Ambos estão em casa agora" ou "Os pais estão em casa agora" as palavra ambos pais ficam redundantes na frase.

November 24, 2013

https://www.duolingo.com/cezarcanario

Josuel, não costumamos falar, mas o correto é mesmo "ambos" = dois (pai e mãe, por exemplo) . Exemplifiquemos : marquei uma reunião na Casa do John com os pais de mais quatro adolescentes. Pergunto : Todos os pais já estão aqui ? Ele não pode me responder : "Ambos os pais" mas sim "Os pais" ou "Todos os pais" já estão aqui, ou já chegaram.

August 20, 2014

https://www.duolingo.com/Lisergic

Concordo josuel. Falar em "ambos os pais" fica esquisito e não é usual, a não ser que seja um casal homoafetivo (pode ser o caso, não sei...). Errei esta pois usei "Os pais estão em casa..."

February 26, 2014

https://www.duolingo.com/joseoiteiro

A tradução não parece de facto a mais correcta. Qualquer coisa como: "Os dois pais estão agora em casa." também deveria ser aceite.

August 29, 2013

https://www.duolingo.com/psouza.felipe

Coloquei o mesmo, também acho que deveria ser aceito =/

September 11, 2013

https://www.duolingo.com/emeyr

Both parents = Both the father and the mother

O uso de Both parents é comum em inglês por se tratar de um casal.

If both parents have blue eyes, how could they have a child with brown eyes? http://genetics.thetech.org/ask/ask424

February 27, 2017

https://www.duolingo.com/GuaracySan

No Brasil seria também corret Meus pais estão em casa agora.

August 19, 2015

https://www.duolingo.com/REdS_95

Não deveria aceitar "Both parents are home now"?

February 27, 2017

https://www.duolingo.com/emeyr

Deve, sim.

February 27, 2017

https://www.duolingo.com/REdS_95

Obrigado pela resposta, vou reportar.

February 27, 2017

https://www.duolingo.com/jorgedevargas

por que não foi aceito em casa, se na tradução existe a tradução no/na para at

October 9, 2013

https://www.duolingo.com/godoyfabio

no lar ?

February 8, 2014

https://www.duolingo.com/kerissonfalcao

both the parents..... ficaria errado?

February 22, 2014

https://www.duolingo.com/SantosLuciane

Não entendo mais nada ,,, uma hora eu escrevo other, e está errado outra hora escrevo another e está errado também; o pior é que nem o google tradutor sabe. Eu realmente nãoo sei como usar essa palavras o duolingo não fala nada ,, Tá dificil!!!!!

June 11, 2014

https://www.duolingo.com/Vontade

Olá SantosLuciane. segue um link de um site onde você pode estrudar e tirar suas dúvidas.

http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2010/12/qual-diferenca-entre-other-others-e.html

Espero que seja útil!!!!

June 11, 2014

https://www.duolingo.com/Rafaelalves2

Eu poderia estar falando de pais de pessoas diferentes.

June 14, 2015

https://www.duolingo.com/Alexandre756537

Devemos usar a norma culta

September 10, 2016

https://www.duolingo.com/tQ1ncLAK

Há quatro anos já se sugeria que a resposta deveria ser melhorada e agora eu reitero que o mais natural seria dizer "os pais estão em casa agora", ou "pais estão em casa agora". Dizer "ambos os pais..." é uma redundância e só me parece aceitável se se tratar de um par homoafectivo.

July 3, 2017

Conversas Relacionadas

Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.