I'm in two minds about that. I can understand how it might seem unfair, but a dictionary is only a few clicks away at most. Also, failing a question or running out of hearts isn't a bad thing, in spite of how it might feel, as it gets you to go back over the lesson, which re-enforces the learned vocabulary.
Concerning going back over the lesson and re-enforcing learned vocabulary, I entirely agree. But my point is that "cuid" has not been taught previously in this or any other lesson. So I think it is quite unreasonable to include it as an option here, particularly a correct option which will inevitably lose someone with no previous Irish learning a heart. Fairness is key to maintaining the integrity of the course and a learner's enthusiasm for it.
That works only up to a point. At some point, people have to learn to cope with encountering words they've never encountered before. Also, you should have a dictionary close by or in another tab for when you do encounter an unfamiliar word, and there are plenty of those online for Irish already, including the excellent focloir.ie: http://breis.focloir.ie/en
I would have to disagree with you there. With its lenition, eclipsis, and whatever the hell else it has, learning how to look up something in Irish is as much a separate skill as learning how to look up something in Chinese (something that, at the moment, since I have not been taught the former, I find much easier to do). As to losing hearts, that is not the issue. Being constantly asked to do something one could not possibly do is like being taken on a snipe hunt as a child--a meaningless trick. Perhaps it is simply my distaste for the immersion method of language pedagogy. I am of a generation that was taught languages before we were asked to translate them.
Your issue is with recognising initial lenition. Here's a hint: if you see bp, gc, dt, mb, nd, ng, mh, th, ph, sh, dh, gh, ch, bh, mh, or ts at the beginning of a word, it's always an initial mutation. Always. There are no circumstances in which this isn't the case. You always look up the word without the mutation. With 'chuid', the unlenited form is 'cuid', and that's what you'd look up.
The lessons on initial mutations should mention that in their grammar notes, if they don't already do so.
Here's a hint: if you see bp, gc, dt, mb, nd, ng, mh, th, ph, sh, dh, gh, ch, bh, mh, or ts at the beginning of a word, it's always an initial mutation. Always. There are no circumstances in which this isn't the case. You always look up the word without the mutation.
That’s not always the case; for example, the preposition chun does not have an unmutated version *cun. (Cun is a word that is unrelated to chun.)
The first time I saw it, cuid was lenited. I cannot for the life of me find any verb in an Irish dictionary. I do not seem to have this difficulty with English, French, German, Hungarian, Russian, Czech, Japanese, Latin, Greek, Dutch, Danish, Portuguese, Italian, or Polish, though those are the only languages in which I often find myself looking up words. I may just not be very good at using dictionaries.
I never got this in a lesson, ever. This question, however, came up in a review. How is it useful in a review of old material, if I'm being derailed by new material? I'm doing review deliberately because the old material needs it, and because I do not feel ready for new material yet.
Well, there are a lot it'd sound odd in front of, but you can use it with plenty of other nouns. For instance, the typical way of saying 'my hair' would be 'mo chuid gruaige', 'my money' would be 'mo chuid airgid', 'my clothes' can be 'mo chuid éadaí'.
It's used with stuff that everybody has to refer to your 'share' of it. You wouldn't use it with anything you inherently own, such as body parts or the like though.