Is "I know neither of the two sisters" a correct sentence as well ?
I prefer this construction, too, and DL counted it as correct! Yay!
I know none of the two sisters??
In English, it would be odd to say "none of" when referring to only two people or things.
As 'nessuna' primarily means 'no one' I think
' I know none of the two sisters.'
is as close as you can get.
I thought it was i know nothing of the two sisters.
nessuno/a is usually translated as 'no-one', so it should be 'neither' or 'either' here, depending on how you construct the sentence.
'I don't know either of the two sisters' sounds better in English
If nessuna is the correct translation of " either " in this sentence then it could not be used to translate " I know none of the three sisters " but I think it could be used, am I right or not ?
Nessun, nessuno, nessuna comes from latin with the original meaning 'not even one' ~ 'no one'
[nē (“not”) + ipse (“himself”) + ūnus (“one”) = “not even one”]
'I know none of the three sisters.' = 'Non conosco nessuna delle tre sorelle.'
I swear the voice says 'nessune' and not 'nessuna'