Cheers to non-heteronormativity!
Cheers! Reminds of one sentence in the Swedish course: "Hennes fru är präst" (Her wife is a priest) :D
I know this can mean "he has a boyfriend", but can it also mean "he has a boy", as in he has a son?
Based on the interpretive meaning then, could "he has a son" also be a correct translation option?
It would not be a correct translation option for this exercise - "buachaill" does not mean "son". That would be "mac".
But in context, if you were talking about a man who has a son, you might well say "He has a boy" during your conversation.
Yes! That's why there's a "mac" in many Irish surnames! Originally the surname was "son of" or "daughter of"!
I was just about to ask Lancet about this.
Old Donald had a son, EIEIO and to that son he gave a name, EIEIO with a Donald here, and a Mac there, Young McDonald had a father, his name was Donald, you get the idea.
Hmm, I have only ever encountered the usage "Tá mac aige" for "he has a son" and I would personally hesitate to use búachaill instead.
So does this actually mean he has a boyfriend or is it more like he has friends that are boys? I know context can be lost on those who don't know the language. Like English isn't hard enough to figure out! lol
I'm not sure, since I'm new to this too, but I think it can't be used that way. The "significant other" part of "boyfriend" in this case is implied, and you'd differentiate between boy and boyfriend through context - similar how in English I might call my significant other "my girl". I wouldn't call a friend friend "my girl", though, because if I started introducing her that way she might get offended. Instead, I would just call her "my friend". I'm not sure if Irish has masculine and feminine versions of the word for friend, but if it does then saying that much would also define gender without the need for "boy" or "girl". Please someone correct me if I'm wrong about that.
It is the latter of the two you stated. The phrase would translate closer to his friends are boys.
No, it doesn't. It's either a generic 'boy' and can be used, as mentioned by Lancet above, for someone having a kid; or, it's 'boyfriend', as in a significant other.
I just had "She has a boyfriend" then immediately this sentence "He has a boyfriend"! Fair enough! Everyone has a boyfriend!
I understand how this sentence translates into "He has a boy." I don't understand how "boy" is translated into "boyfriend" in this case.
Sometimes we do the same thing in English: we refer to our boyfriends as "my boy" or our girlfriends as "my girl".
this statement is unclear to me - this translates to me as a person who learned irish in the 50/60's as " he has a boy with him". Cara is the word for friend
Okay so does this mean he has boy friends? or like he has a boyfriend as in they are dating?
From what I can tell, the way buachaill is used implies that they are dating. However, in a different context, it could also be used to mean "he has a boy," as in a son.
This translates directly as "he has a boy with him" or "he has a boy", Irish is like German, many dialects.
More verb-subject-object questions, isnt this a verb-object-subject instead of the normal v-s-o
I've been doing fairly well so far. A few minor mistakes. mostly in accent and typo errors. but this one blew my mind. I did not see this one coming and it makes absolutely no sense. the previous question was "she has rice" tá rís aici... so, how is this not, "the boy has"?
The construction is: tá + thing possessed + ag + possessor.
Literally, it’s something like ‘there is (thing/person possessed) at (possessor)’.
When the possessor is a pronoun (I, you, he, she, etc.), ‘ag + possessor’ is fused into one single word. So, aici = at her (in her possession), aige = at him (in his possession), agam = at me (in my possession).
You can see the full list of inflected forms of ag in the Wiktionary: en.wiktionary.org/wiki/ag#Inflection (if the table is not visible, click on the Inflection of ag box to open it).
So, ‘the boy has (something)’ would have ‘boy’ after ag: ‘tá (something) ag an mbuachaill’. Here’s an example sentence that uses this construction: Tá madra ag an mbuachaill. It’s an mbuachaill and not an buachaill because ag requires this form.
I thought ag was a preposition that is added to (and often hybridized with) the verb; I've read through the free lesson but that is nowhere addressed. Am I missing something...?
It's never merged with the verb (I'm assuming that's what you meant by hybridized), but, like certain prepositions in English, it can give an additional meaning when used with the verb. One English example is 'blow' versus 'blow up'.
It is wrong.The correct translation is "He has a boy." The word for boyfriend is "stócach."
stócach doesn't mean "boyfriend", it just means a young, single man, and most boyfriends happen to be young single men, but not all young, single men are boyfriends.
So, just as "She has a young man" usually implies "she has a boyfriend", but it doesn't mean that every "young man" is a boyfriend.
"I'm going out with the lads" - táim ag dul amach leis na stócaigh "he's only a young fella" - níl ann ach stócach
Both buachaill and stócach can be interpreted as "boyfriend" in context, but they are both words that long pre-exist the notion of "boyfriend".
Question: How do you know that this is "he has a boyfriend" and not "the boy has..."? And why are boy and boyfriend the same?
We know it isn't "the boy has..." because ""Tá [X] aige" means "He has [X]," not "[X] has..."
So what would the format be if it were The boy has X? I'm still new to the Irish grammar.
That's because "he is" is not correct, and "he's" (the abbreviated version of "he is") is also the abbreviated version of the correct translation, "He has."
Is "an buachaill" supposed to be his boyfriend, his son or something else?
This is a programming mistake. The programmers made a rule that that "has" can contract to "'s". "She's been good", etc. However, this doesn't work for all sentences: "She's a boy" means "She is a boy", not "She has a boy". The only correct translations for "Tá buichaill aige" are "He has a boy" or "He has a boyfriend". "He is a boy" is "Is buichaill sé".
Right: 's + participle = has + participle =present perfect; But: 's plus noun = is + noun= is noun.
To me it says "He has a boy". The translation given here is wrong."Tá stócach aige." means He has a boyfriend.
Duolingo should accept "He has a boy" for this exercise, but stócach is just another word that has been co-opted for use when you need to translate "boyfriend" into Irish - it is no more or less accurate than buachaill in that context.
Here we go pushing an agenda again. I would only be able to use this on 5% of the population
In English '' he's '' is an abreviation of ''he is ''. I've (I have) never seen nor heard of it meaning ''he has''
"I've got a red one, and he's got a blue one".
"He's been fishing there for 30 years".
Your sentences are clearly correct. The thing that not a lot of people seem to be including in this discussion is that when "he's" is used as a contraction meaning "he has," it's being used to denote a participial phrase. If there is only an object there, it's not able to be translated as "he has" without sounding weird.
I could point out that your use of "it's not able to be" sounds very weird to me, but I can still figure out what you meant.
Duolingo's inclusion of "he's" as a standard contraction of "he has" is clearly a source of confusion for many people, confusion that is easily avoided by not contracting in this case. But it is a simple fact that "he has" can be, and often is, spoken as "he's", though it's probably less likely to be contracted in writing.
So when speaking, I might say "he's a job in Cork" or "he's a new car". In conversational speech, it simply isn't necessary to articulate "he" and "has" as separate words, because the listener intuitively knows the difference between "is" and "has".
Duolingo did not accept my answer of "he is a boy" but said the correct answer was "he's a boy". It means the same thing! I've been learning Gaeilge for 8 years and I'm fluent in English I think I know when it is correct so I think you should fix that. Thank a million :)
This isn't where you report errors, though. (It also isn't an error, but that's irrelevant here.)
shut up lmao. hes a boy is supposed to be the contraption for he has a boy, which is a possible translation. you being fluent in english has nothing to do with anything??? its not an error, this means he has a boy, or (more likely) he has a boyfriend
No, it means "He has a boyfriend".
"She has a boyfriend" would be "Tá buachaill aici" (vs. "Tá buachaill aige")