This conjugation is pretty similar to the Spanish third person plural conjugation of "leer" (to read), which is "leen". Common etymology maybe?
Irish is an old Indo-European language so it has been influenced by, and shares heritage with, many European languages! For example, leabhar (book; compare Latin liber, French livre), cathaoir (chair; compare Latin cathedra).
Yep, because the word 'cathedral' started off as an adjective for a church: a cathedral church was one with 'a bishop's chair.' The seat of a bishop.
Aren't these just loan words taken directly from Latin? I.e. that's an example of influence, not common roots. I suggest that "an fear" and the Latin "vir", as in virility, are a better example of that shared heritage. (I am just starting with Irish, but I'm a linguist and have studied some history of languages.)
Just the reverse Igor. Many Latin words (and Greek) were taken from the Celtic Language. You have to remember that the Celts covered most of Europe and parts of Asia Minor and invaded Italy/Rome on various occasions. Of course, christian clerical words would have been taken from the Latin with the later introduction of Christianity. Take a look at the introduction to John O'Brien's Irish-English Dictionary 1836 (do a Google search).
This sounds nonsensical to me as far as Greek is concerned, at least for the most part. Greek has had very little direct interaction with Celtic, if none at all, the way these things go. When Celts invaded Greece, Greek had been there for millenia. Plus the idea that the odd invasion of nations that Greeks perceived as barbaric could really influence their "done" language borders on historical absurdity. In this case, the word "cathedral" comes straight from Greek, "cathedral" - καθεδρα - κατα (καθ) + εζομαι = down + lie/be and the έζομαι word comes from IE (sed). So both you and Lancet are mistaken on this. Either cathaoir is a loan-word or there is no relation. "Καθ" comes from Κατά = down (Preposition). Maybe that comes from a common ancestor word. I don't know if that's the case but that would mean that both languages developed their own similar sounding words for "sitting down". It's really tricky to study etymology if you don't have any knowledge of Greek. It's like shooting blindfolded. So your best bet would be that Celtic borrows heavily from Latin which borrows heavily from Greek.
I think you're right. The giveaway is that it's a word for the Church-related technology of reading.
according to wiktionary, leabhar is indeed from Latin liber, while cathair comes from a Proto-Celtic word meaning fortification, so it might be related to cathedral eventually, but not nearly as closely as the modern form suggests.
cathair does probably come from an older word meaning 'fortification' - it means 'city'.
cathaoir means 'chair' and comes from Latin 'cathedra'
The 'ao' represents a sound like 'í', so they are pronounced respectively something like 'koher' and 'koheer' (simplifying).
cathisma (καθισμα) in Greek means seat or chair, cathedrikos (καθεδρικος) in Greek means cathedral also, cathome (καθομαι) means I sit...amazing similarities
Yes, there’s a common etymological root — Irish léigh comes from Latin lego (“I read” [present tense]), and Spanish leer comes from Latin legere (“to read”).
Irish phonetics are hell, so they need an actual voice actor to come in and record instead of text-to-speech. Hopefully they get done soon. xC
The Irish N is more velarized than the English N is, so an Irish N can sometimes sound like an English M.
The Irish word cailín is literally directly where the name Colleen comes from!
Léim is the contraction of léann mé ("I read"), and can only be used when talking in the 1st person (about yourself).
Is the speaker pronouncing Léann with an "l" sound or "y" sound? I can't tell? Please help.
There are two L sounds in Irish — a “broad” L, and a “slender” L. A broad L is like an English “clear” L, as in “lee” (but note that some English dialects only use the “dark” L, as in “full“); a slender L is described above, in my reply to artiguesmommy.
Note that some dialects of Irish can have up to four L sounds (two broad varieties and two slender varieties), but that’s primarily of interest to phonologists.
I'm having a difficult time deciphering whether the L is pronounced as L or Y. It sounds like it could be either; or it could just be the sound on my iPad!
Do the two n's in "Léann" make the "L" sound like an English "Y" or is that just how the L is pronounced in Irish?
That’s how a slender L is pronounced in Irish. (The L in léann is slender because it’s adjacent to é.)
What if the girls are wearing dressses made of sheeet music? (I got the multiple choice version just now.)
Practicality aside, could someone confirm if the sentence léim na cailíní (I read the girls) would, strictly syntacticallly, be corrrect?