"Pork is good" is Tá muiceoil go maith.
"I like pork" is Is maith liom muiceoil.
Muiceoil and mairteoil are similar, does it have anything to do with the fact they're both meat?
looks like the words literally translate as pig-meat and cow-meat. "oil" seems to be the generic "flesh" suffix.
Actually, it is feoil, and they're compound words. Originally they were spelt muicfheoil and mairtfheoil. But, when they reformed the spelling for English speakers, they removed those things that showed how they're related (as well as several other things that disambiguated the language, such as the difference between léim 'I read' and léim 'Jump')
When I originally listened to the audio, it sounded like "mwi-hol" with a guttural H, but now it sounds like "mwi-kol." Is this simply another way of pronouncing "muiceoil" or is it a correction of the former audio?
I didn't spot the compound nature of the word, but it reminded me of the Italian "Maiale" so I guessed "pork". Go raobh maith agat to those who explained how the word works :o)