Translation:The woman says it and the man hears it.
What I wrote would semi-directly translate to "when the woman speaks, the mind of the man goes some place else". "aigne an fhir = the mind of the man ~ the man's mind". You need to use the tuiseal ginideach. If you haven't learnt it yet, it'll come just after the first checkpoint.
So, is this present habitual conjugation of abair correct? http://www.verbix.com/webverbix/go.php?D1=30&T1=abair
That is: deirim, deir, deir, deirimid, deir, deir
If you thought that you heard Deireann instead on deir an, then bean would not have been lenited. As bean is lenited, that syllable before it is the definite article an, not a dialect variant of the irregular verb abair.
Courses that use a computerized text-to-speech engine to read the text have a "turtle" option. Courses that use recordings, like Irish, don't have a "turtle" option, so it is not true to say that "all the other languages have it".
The grammatical gender of the pronoun "it" has to do with the grammatical gender of the antecedent (i.e. whatever "it" is replacing in the sentence).
The generic "it" referring to a statement is masculine, and it will be masculine regardless of the (non-grammatical) gender of the speaker.
It's important to remember that grammatical gender has nothing to do with people-gender. (Cailín, for instance, is grammatically masculine). It's just a relic of old terminology used to classify nouns into two groups for declension purposes.
Thanks. I get the linkage with nouns, though getting the gender right without a dictionary on hand is going to take a while I guess.
It's the more abstract instances like "The woman says it" that throw me because it's not clear to me at all how to apply a gender choice to that. Knowing that the 'default' choice is é helps a lot. I wonder how it evolved that 'it' was decided by 'the hive mind' to be masculine? Probably the same unknowable social process that made ships feminine in English I suppose.
Don't look for logical associations with real-world gender when trying to ascertain grammatical gender. The two have nothing to do with each other. If anything, it has more to do with the word ending than anything else. It's unfortunate that "gender" is the term linguists chose to use for the classification a few hundred years ago, but it's the term that it is.
As for Irish, yes, you will need a dictionary. There's enough fuzziness and exceptions to the classification that it can be hard to tell without one.
English is so much harder than Irish, as it is so irregular in its pronunciation, rules, and usage. Irish seems "hard" to an English speaker because there are many differences to adjust to and it is difficult to get true immersion for extended periods of time. I teach both English and Irish on the college level, and, watching my ELL students struggle with English, I'm filled with gratitude that I am not in a position where I'm trying to learn this crazy language as an adult.
Would you expect arán to change gender if it was made by a woman? There's no reason why a woman saying "it" would make it feminine.
More generally, "it" is usually é, unless the gender of the "it" is referring to something that has already been mentioned, and the grammatical gender is known to be feminine.
No, of course I wouldn't expect a noun to change gender if it was an object made by a woman, neither did I suggest anything of the sort. I'm trying to understand how the rules for applying gender to what would appear to be neutral like 'it' in this context works.
'it' in this context is no more masculine than it is feminine, so I wondered why the 'é' was preferred when the only logical association with either gender appeared to be that whatever 'it' was, it was said by a woman, therefore at the point of saying 'it' it was possessed by a woman.
I think its sexist to suggest these things. If it were the other way round and everyone here was talking about how women never listen then I'm sure it would seem offensive to a lot of people. Some men may act like this but there is no reason why people should be stereotypical about all men.