Translation:You hear a man.
This is the first sentence in this lesson I've heard that doesn't have "niet" or "geen" in it. So positive. :)
why is you are hearing a man not accepted
You could use «je» instead of «jij». Unless stress is intended, one would even avoid using «jij»
I am wondering, how come "je" and "jij" cannot be used interchangeably? I have lived in NL for a while and used both at the same time, so did my native Dutch friends.
They CAN be used interchangably, but they do not SOUND the same.
Een here can mean either A or The ?
Een = a
Het/de = The