This is the first sentence in this lesson I've heard that doesn't have "niet" or "geen" in it. So positive. :)
You could use «je» instead of «jij». Unless stress is intended, one would even avoid using «jij»
I am wondering, how come "je" and "jij" cannot be used interchangeably? I have lived in NL for a while and used both at the same time, so did my native Dutch friends.