Yes, the same goes for the d in "kvinden". They often are, which will take some getting used to.
It sounds to me like there is a glottal stop for the "d."
Because when you put -t in the end of æble, it becomes 'the apple', not just an apple.
vocale is called vowel in English. But, no. Et is used with et-words and en with en-words. Et-words are of neuter gander and en-words of common gender.
yeah i'm concerned aboit this one too. How should we know when to translate spiser to "is eating" or "eats".
I guess it's similar to my language... In Portuguese (as it's spoken in Portugal), we never use the "is eating" form. Instead, it's based on context. If I say "Julia eats fruit now", then it's the same as "Julia is eating fruit". If I say "Julia typically eats fruit", then I am just making a general fact.
(By the way, Portuguese does have a "is eating" form, we just never use it in Portugal, but it's used in other countries like Brazil. In Portugal, we use the context, like I guess they do in Danish.)
Is the tense of 'spiser' similar to the present simple (he eats an apple; in general) or present continuous/progressive (he is eating an apple; right this moment) in English?
Moi, vous avez quelque problème avec l'exercice ?
aeble is apple. Et aeble is an apple. Aeblet is the apple.
I want to be a hyperpolyglot, and I am just 16. So, I thought, "Why not?"